ويكيبيديا

    "المحتجزين بسبب" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • detenidos por
        
    • encarceladas por
        
    • detenidos debidas al
        
    • personas detenidas por
        
    • detenidas en relación con
        
    • recluidos por
        
    • encarcelados por
        
    • detenidos debido a
        
    • detenidos en razón
        
    • detenidas por haber
        
    • personas detenidas debido al
        
    • los detenidos en relación con
        
    Los detenidos por delitos de hurto y robo no son remitidos a los jueces competentes con las actuaciones realizadas. UN ولم تجر إحالة المحتجزين بسبب ارتكاب جرائم السرقة والسلب إلى القضاة المختصين باﻷفعال المرتكبة.
    Ello ha sido especialmente grave en casos de detenidos por crimen organizado, que han sido liberados de manera intencional. UN واتسم اﻷمر بخطورة بصفة خاصة في حالة المحتجزين بسبب الجرائم المنظمة الذين جرى اﻹفراج عنهم بطريقة مقصودة.
    El Relator Especial ha recibido una lista de militares detenidos por esos delitos, entre ellos 3 oficiales, 17 suboficiales y 48 soldados. UN وقد تلقى المقرر الخاص قائمة بأفراد الجيش المحتجزين بسبب ارتكاب هذه الجرائم، وهي تضم ٣ ضباط و٧١ ضابط صف و٨٤ جنديا.
    En virtud de ese memorando, que se ha venido prorrogando anualmente desde que expirase en 1998, se permite al CICR visitar a todas las personas detenidas o encarceladas por delitos contra la seguridad nacional. UN وبموجب مذكرة التفاهم هذه، التي تم تجديدها سنوياً منذ انتهاء مدتها في عام 1998، يُسمح للجنة الدولية للصليب الأحمر بزيارة جميع الأشخاص المحبوسين أو المحتجزين بسبب ارتكاب جرائم تتعلق بالمساس بالأمن القومي.
    13) El Comité expresa su preocupación por los informes acerca de las condiciones lamentables de detención en las cárceles, que presentan una elevada tasa de hacinamiento, y por las denuncias de muertes de detenidos debidas al deficiente sistema de atención sanitaria (art. 10). UN (13) ويساور اللجنة القلق إزاء التقارير المتعلقة بظروف الاحتجاز التي يرثى لها في السجون، وارتفاع معدلات الاكتظاظ، ووفاة المحتجزين بسبب عدم كفاءة نظام الرعاية الصحية (المادة 10).
    Es nuestra firme posición que las personas detenidas por cruzar las líneas divisorias deberían ser puestas en libertad de inmediato. UN ويدعو موقفنا بقوة إلى ضرورة إطلاق سراح الأشخاص المحتجزين بسبب اجتيازهم الخطوط الفاصلة على الفور.
    Informó también de que se había puesto en libertad a personas detenidas en relación con el conflicto. UN وذكر أن الأشخاص المحتجزين بسبب مسائل تتعلق بالصراع قد تم إطلاق سراحهم.
    Es evidente que hay una diferencia importante entre el estatuto de esos huéspedes y el de quienes son detenidos por violar la legislación existente. UN ومن الواضح أن هناك فرق واضح بين وضع المدعويين قيد الاستجواب ووضع المحتجزين بسبب مخالفة القوانين القائمة.
    Los detenidos por participar en actividades políticas pacíficas también deben ser puestos en libertad. UN وينبغي الإفراج عن كل المحتجزين بسبب ما يقومون به من أنشطة سياسية سلمية.
    Tampoco determinó que, como cuestión de principios, los detenidos por sus actividades o creencias políticas no violentas deben ser puestos en libertad inmediatamente y sin condiciones. UN كما أنها لم تسجل، كمسألة مبدأ، أن المحتجزين بسبب أنشطتهم واعتقاداتهم السياسية غير المتسمة بالعنف ينبغي الافراج عنهم فورا ودون قيد أو شرط.
    Un resultado positivo logrado en estrecha colaboración con las autoridades de la India fue la puesta en libertad de todos los refugiados amparados por el mandato del ACNUR que habían sido detenidos por permanencia ilegal en el país y en cuyo nombre el propio ACNUR había intervenido. UN ومن النتائج الإيجابية التي تم التوصل إليها بالتعاون اللصيق مع السلطات الهندية، إطلاق سراح كل اللاجئين المحتجزين بسبب الإقامة غير المشروعة في البلد، ممن تدخلت المفوضية نيابة عنهم.
    No obstante, se han hecho progresos en el período que se examina, con la liberación de algunos niños detenidos por su vinculación a las FNL. UN غير أنّ تقدما أُحرز خلال الفترة المشمولة بالتقرير وتمثل في الإفراج عن بعض الأطفال المحتجزين بسبب ارتباطهم بقوات التحرير الوطنية.
    El orador no pudo pues visitar esas instalaciones, lo cual es lamentable ya que todas sus visitas a otros países - a Turquía, Sudáfrica e Israel - incluyeron el acceso sin restricciones a los detenidos por terrorismo. UN ولذا لم يتمكن من زيارة تلك المرافق وهو أمر يؤسف له لأن جميع زياراته القطرية الأخرى إلى تركيا وجنوب أفريقيا وإسرائيل قد شملت الوصول بلا عائق إلى المحتجزين بسبب الإرهاب.
    En Jordania, el Gobierno promulgó nuevas normas por las que se puso en libertad a los refugiados y solicitantes de asilo detenidos por infracciones de la legislación sobre la residencia y el trabajo y se facilitó el acceso del ACNUR a esas personas. UN وفي الأردن، أصدرت الحكومة لوائح جديدة توعز بإطلاق سراح طالبي اللجوء واللاجئين المحتجزين بسبب انتهاكهم قوانين الإقامة والعمل، ويسّرت وصول المفوضية إليهم.
    a) Facilitar la liberación incondicional de las personas encarceladas por ejercer pacíficamente sus derechos de expresión, de asociación, de reunión, de creencias y de religión; UN (أ) تيسير الإفراج غير المشروط عن الأشخاص المحتجزين بسبب الممارسة السلمية لحقهم في التعبير وتكوين الجمعيات والتجمع وفي حرية الدين والمعتقد؛
    13. El Comité expresa su preocupación por los informes acerca de las condiciones lamentables de detención en las cárceles, que presentan una elevada tasa de hacinamiento, y por las denuncias de muertes de detenidos debidas al deficiente sistema de atención sanitaria (art. 10). UN 13- يساور اللجنة القلق إزاء التقارير المتعلقة بظروف الاحتجاز التي يرثى لها في السجون، وارتفاع معدلات الاكتظاظ، ووفاة المحتجزين بسبب عدم كفاءة نظام الرعاية الصحية (المادة 10).
    - La situación de las personas detenidas por sus actividades políticas en Belarús; UN - حالة الأشخاص المحتجزين بسبب أنشطتهم السياسية في بيلاروس؛
    Casi todas las personas detenidas en relación con los disturbios de septiembre han sido liberadas. UN وأُطلق سراح جل المحتجزين بسبب القلاقل التي وقعت في أيول/سبتمبر.
    La Federación Internacional de PEN Clubs plantea también el problema de los presos políticos y recomienda a las autoridades de Túnez que pongan en libertad a todos los presos de opinión recluidos por sus creencias religiosas y políticas que nunca propugnaron ni ejercieron la violencia. UN وأثار شواغل مماثلة تتعلق بالسجناء السياسيين الاتحاد الدولي للقلم(115) الذي أوصى السلطات التونسية بإطلاق سراح جميع سجناء الرأي المحتجزين بسبب معتقداتهم الدينية والسياسية ممّن لم يدعوا قطّ إلى العنف أو لم يلجأوا إليه.
    Se evalúan individualmente con fines de rehabilitación los casos de los presos encarcelados por actividades terroristas o subversivas y de las personas que se entregaron con arreglo a la amnistía concedida por el Gobierno. UN أما حالات السجناء المحتجزين بسبب أنشطة ارهابية أو هدامة، واﻷشخاص الذين يسلمون أنفسهم بموجب أحكام العفو العام الممنوح من الحكومة، فيتم تقييمها على أساس كل حالة على حدة ﻷغراض اعادة التأهيل.
    Se ha denunciado que en algunos centros de detención no hay servicios de atención de salud o es difícil acceder a ellos y son de mala calidad, lo que es particularmente preocupante para los trabajadores migratorios detenidos debido a su condición de salud. UN وتفيد بعض التقارير بأن خدمات الرعاية الصحية غير متاحة ويصعب الوصول إليها وذات نوعية رديئة في بعض مراكز الاحتجاز، مما يثير قلقاً خاصاً بالنسبة إلى العمال المهاجرين المحتجزين بسبب وضعهم الصحي().
    El Relator Especial también insta a los gobiernos a que pongan en libertad inmediata e incondicionalmente a todos los periodistas detenidos en razón de sus actividades en los medios de comunicación. UN ويحث المقرر الخاص الحكومات أيضاً على الإفراج فوراً وبلا قيد أو شرط عن جميع الصحفيين المحتجزين بسبب أنشطتهم المتصلة بالإعلام.
    339. La Federación Internacional de Ligas de Derechos Humanos lamentó que la República Democrática Popular Lao hubiera rechazado dos recomendaciones sobre la creación de una comisión independiente de derechos humanos y sobre la puesta en libertad de las personas detenidas por haber participado en una manifestación pacífica. UN 339- أعرب الاتحاد الدولي لرابطات حقوق الإنسان عن أسفه لرفض جمهورية لاو توصيتين تتعلقان بإنشاء لجنة مستقلة لحقوق الإنسان وبإطلاق سراح الأشخاص المحتجزين بسبب مشاركتهم في مظاهرات سلمية.
    - Asegurar un trato humano a todas las personas detenidas debido al conflicto; UN ● كفالة معاملة جميع المحتجزين بسبب النزاع معاملة إنسانية؛
    En el artículo 18 del Acuerdo Preliminar se estipulaba la puesta en libertad de todos los detenidos en relación con el conflicto. UN 28 - ونصت المادة 18 من الاتفاق الأولي على الإفراج عن جميع المحتجزين بسبب النـزاع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد