| Varios líderes connotados de la oposición boicotearon la reunión debido a que continuaba la violencia contra los manifestantes. | UN | وقد قاطعت عدة شخصيات قيادية في المعارضة الاجتماع التشاوري بسبب استمرار استخدام العنف ضد المحتجين. |
| Pregúntale si sabe algo de los manifestantes que van hacia el Palacio Presidencial. | Open Subtitles | اسئله ان كان يعلم شيئًا عن المحتجين المتجهين الى القصر الرئاسي. |
| Se dijo que los soldados habían empujado y a veces golpeado y pateado a los manifestantes. | UN | وأفيد أن الجنود دفعوا، وأحيانا ضربوا المحتجين وركلوهم. |
| La policía arremetió contra la plaza y cargó sus camiones con grupos de manifestantes. | UN | ويدّعي المصدر أن الشرطة هاجمت الميدان واحتجزت عدداً من المحتجين في شاحنات. |
| Testigos presenciales, incluso varios periodistas, dijeron que los policías fronterizos dispararon en forma indiscriminada contra los manifestantes. | UN | وذكر شهود العيان، بمن فيهم عدد من الصحفيين، أن أفراد شرطة الحدود أطلقوا النار عشوائيا على المحتجين. |
| Se informó de que el enfrentamiento comenzó cuando tropas de las FDI trataron de evacuar a los manifestantes, quienes contraatacaron arrojando piedras que causaron heridas leves a un policía fronterizo. | UN | وذكر أن المواجهة بدأت عندما حاولت قوات الدفاع الاسرائيلية إجلاء المحتجين الذين ردوا بقذف الحجارة مما أدى الى إصابة أحد رجال شرطة الحدود إصابة طفيفة. |
| Los soldados respondieron disparando balas de goma y de plástico contra los manifestantes. | UN | ورد الجنود بإطلاق الرصاص المطاطي واللدائني على المحتجين. |
| Durante la vigilia, los policías y gendarmes habrían agredido a varios de los manifestantes. | UN | وادﱡعي أن رجال الشرطة والدرك قد قاموا، أثناء هذا السهر، بضرب عدد من المحتجين. |
| La policía y fuerzas de la policía fronteriza obligaron a los manifestantes a replegarse cuando llegaron a la Vía Dolorosa. | UN | وقامت قوات الشرطة وشرطة الحدود بدفع المحتجين الى الخلف عندما وصلوا الى طريق اﻵلام. |
| Acto seguido, la policía fronteriza comenzó a dar cachiporrazos en el aire para que los manifestantes retrocedieran. | UN | وهنا بدأ حرس الحدود التلويح بالهراوات، في محاولة لصد المحتجين. |
| Las FDI dispararon municiones de guerra y de caucho y lanzaron cartuchos de gas lacrimógeno en un intento por dispersar a los manifestantes. | UN | وأطلق جيش الدفاع اﻹسرائيلي عيارات من الذخيرة الحية وطلقات مطاطية وقذف قنابل مسيلة للدموع في محاولة منه لتفريق المحتجين. |
| Los disturbios se sofocaron cuando la policía palestina dispersó a los manifestantes. | UN | وانتهت أعمال الشغب عندما قامت الشرطة الفلسطينية بتفريق المحتجين. |
| La policía israelí intensificó su presencia en la ciudad a fin de confrontar a los manifestantes palestinos. | UN | وكثفت الشرطة اﻹسرائيلية من وجودها في المدينة لمجابهة المحتجين الفلسطينيين. |
| El Ejército disparó balas de goma y gas lacrimógeno contra los manifestantes. | UN | وأطلق الجيش العيارات المطاطية والغاز المسيل للدموع على المحتجين. |
| Las FDI utilizaron municiones con carga, balas de goma y bombas de gas lacrimógeno para dispersar a los manifestantes. | UN | واستعمل جيش الدفاع اﻹسرائيلي الذخيرة الحية والعيارات المطاطية وقنابل الغاز المسيل للدموع لتفريق المحتجين. |
| El General Tagmé Na Waie, Jefe de Estado Mayor General, intervino en ambas ocasiones para calmar a los manifestantes. | UN | وتدخل الجنرال تاغمي ناواي، رئيس الأركان العامة، في الحالتين، لتهدئة المحتجين. |
| En las proximidades de la Tumba de Raquel, en Belén, estallaron más enfrentamientos, en los que docenas de manifestantes arrojaron piedras contra soldados. | UN | واندلعت صدامات أخرى في جوار قبر راحيل في بيت لحم، حيث قام عشرات المحتجين برشق الجنود بالحجارة. |
| Antes de la protesta, el Vlaams Belang repartió 50.000 octavillas contra la construcción de la mezquita, que, según ese partido, sería un símbolo de la islamización de Amberes y de Flandes. | UN | وقبل الاحتجاج، وزع الحزب 000 50 منشوراً مناهضاً للمسجد الذي سيكون حسب رأي المحتجين رمزاً لأسلمة أنتويرب وفلاندرز. |
| Desde 1979 las mujeres han estado en la vanguardia de las protestas contra los certámenes de belleza. | UN | ومنذ عام 1979، والنساء في طليعة المحتجين على مسابقات الجمال. |
| Durante el enfrentamiento resultó levemente herido un manifestante. | UN | وأصيب أحد المحتجين بجروح طفيفة في اثناء الاشتباك. |
| Los oficiales de policía echaron a la calle como si de paquetes se tratara a los coreanos que protestaban contra el registro forzado. | UN | وألقى ضباط الشرطة القبض على الكوريين المحتجين وفتشوهم بشكل قسري والقوا بهم في الشوارع مثلهم مثل الطرود. |
| Afirmó que las fuerzas israelíes habían utilizado fuego real para dispersar a manifestantes pacíficos, dejando un saldo de 15 muertos y decenas de heridos. | UN | وذكرت أن القوات الإسرائيلية استخدمت الذخيرة الحية لتفرقة المحتجين السلميين، مما أسفر عن سقوط 15 قتيلاً وعشرات الجرحى. |
| Si bien hubo enfrentamientos verbales entre los dos grupos de participantes en las protestas, la violencia física fue rara. | UN | وفيما شهد الأمر تراشقاً لفظياً بين مجموعتي المحتجين إلاّ أن العنف البدني كان نادراً. |
| Me temo que puede haber algún disturbio de los chartistas, señora. | Open Subtitles | أخشى ان هناك بعض الفوضى بسبب اولئك المحتجين |
| Especialmente porque odio los bancos más que los protestantes del G20, porque trabajo para ellos. | TED | ولاسيما وأني أكره المصارف أكثر من كره المحتجين لمجموعة العشرين لأني أعمل لديهم. |
| No obstante, los Estados también debían investigar y enjuiciar a los autores de actos violentos que atentaban contra la vida o la integridad de los manifestantes, incluidos los actos de los agentes del Estado. | UN | غير أن على الدول أيضاً أن تحقق وتقاضي الأشخاص الذي يرتكبون أعمال عنف ضد حياة المحتجين أو سلامتهم، بما فيها الأعمال التي يرتكبها أعوان الدولة. |
| Se trata de criminalizar la protesta social, montando supuestos escenarios delictivos y sembrando pruebas para incriminar a quienes protestan en delitos que no han cometido. | UN | فالأمر يتعلق بتجريم الاحتجاج الاجتماعي وتلفيق سيناريوهات جنائية وأدلة لإدانة المحتجين بجرائم لم يرتكبوها. |
| Seguro que solo era uno de los protestantes de mi juicio intentando intimidarme. | Open Subtitles | لعله أحد المحتجين ضد محاكمتي يحاول إخافتي |