ويكيبيديا

    "المحتفظ بها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • retenidas
        
    • mantenidos
        
    • retenidos
        
    • que se mantienen
        
    • retención
        
    • mantenidas
        
    • que retenía
        
    • conservadas
        
    • retenido
        
    • retenida
        
    • reservadas
        
    • reservados
        
    • tenidos
        
    • mantenida
        
    • depositados
        
    En el apéndice VI figura información actualizada sobre la cantidad de minas antipersonal retenidas y transferidas por los motivos permitidos. UN وترد في التذييل السادس إضافة تحديثية عن أعداد الألغام المضادة للأفراد المحتفظ بها والمنقولة لأغراض مسموح بها.
    Las minas retenidas se utilizan para actividades de investigación y adiestramiento en desminado. UN وتستخدم الألغام المحتفظ بها في أنشطة التدريب والبحوث المتعلقة بإزالة الألغام.
    Las minas retenidas se utilizan para actividades de investigación y adiestramiento en desminado. UN وتستخدم الألغام المحتفظ بها في أنشطة التدريب والبحوث المتعلقة بإزالة الألغام.
    ii) Las cuentas a pagar incluyen cartas de crédito, contribuciones recibidas por adelantado, fondos mantenidos en fideicomiso y sumas diversas debidas a partes externas; UN ' ٢ ' حسابات الدفع: تشمل خطابات الاعتماد والتبرعات المقبوضة سلفا واﻷموال المحتفظ بها كأمانة والمبالغ المتنوعة المستحقة ﻷطراف خارجية؛
    Los superávit presupuestarios retenidos en esos casos equivalen a las sumas correspondientes a los Estados Miembros en el momento de que se trate. UN وفوائض الميزانية المحتفظ بها في هذه الحالات تمثل اﻷرقام المتصلة بالدول اﻷعضاء في ذلك الوقت المحدد بالذات.
    La Junta determinó que podía mejorarse la calidad de los datos sobre el estado de los proyectos que se mantienen en el sistema Atlas. UN ولاحظ المجلس وجود مجال لتحسين نوعية البيانات المحتفظ بها في نظام أطلس بخصوص حالة المشاريع.
    En su informe de 2012, el Senegal indicó que 13 de las 37 minas retenidas en virtud del artículo 3 habían sido despojadas de su espoleta. UN وذكرت في تقريرها المقدم عام 2012 أن 13 من الألغام المحتفظ بها بموجب المادة 3 البالغ عددها 37 لغماً قد أُزيلت صماماتها.
    En su informe de 2012, el Senegal indicó que 13 de las 37 minas retenidas en virtud del artículo 3 habían sido despojadas de su espoleta. UN وذكرت في تقريرها المقدم عام 2012 أن 13 من الألغام المحتفظ بها بموجب المادة 3 البالغ عددها 37 لغماً قد أُزيلت صماماتها.
    El saldo de 82,6 millones de dólares se transferiría de las economías retenidas del Fondo General de las Naciones Unidas. UN وينقل المبلغ المتبقي والبالغ ٨٢,٦ مليون دولار من الوفورات المحتفظ بها في الصندوق العام لﻷمم المتحدة.
    Nota 4. Comisiones retenidas y gastos directos de las oficinas exteriores del UNICEF UN الملاحظة ٤ - المبالغ المحتفظ بها/العمولات والمصروفات المباشرة للمكاتب الميدانية لليونيسيف
    Las minas retenidas para fines permitidos deben indicarse en este formulario, no en el formulario B en la sección de minas en existencias. UN ينبغي الإبلاغ عن الألغام المحتفظ بها لأغراض مباحة في هذه الاستمارة، لا في الاستمارة باء في الفرع المتعلق بالألغام المخزونة.
    La cantidad de minas retenidas no debe exceder la cantidad mínima absolutamente necesaria para esos propósitos. UN ولا يجوز لعدد الألغام المحتفظ بها أن يزيد على الحد الأدنى للعدد الضروري لهذه الأغراض، وذلك بشكل قاطع.
    Todos los puestos mantenidos corresponden a la División de Administración. UN وتوجد جميع الوظائف المحتفظ بها في شعبة الإدارة.
    De igual modo, los medios mantenidos o utilizados para cometer un delito pueden ser embargados o congelados. UN كذلك، تتعرض للاحتجاز أو التجميد الوسائل المحتفظ بها أو المستخدمة لارتكاب جريمة.
    NIC 36 NCE 32 Activos no corrientes mantenidos para la venta y actividades interrumpidas UN الأصول غير المتداولة المحتفظ بها لغرض البيع والعمليات غير المستمرة
    Los intereses que devenguen los fondos retenidos se acreditarán a las cuentas de los servicios de gestión correspondientes. UN وتقيد لحساب الخدمات الإدارية ذي الصلة أي فوائد مكتسبة على الأموال المحتفظ بها.
    Los instrumentos financieros a corto plazo que se mantienen hasta el vencimiento se registran al costo amortizado. UN وتبين الصكوك المالية القصيرة الأجل المحتفظ بها حتى تاريخ الاستحقاق بسعر تكلفة الاستهلاك.
    Tendencias de la retención de valor al nivel nacional en la cadena de producción y distribución; UN الاتجاهات في نسبة الحصة المحتفظ بها من القيمة المحلية في سلسلة العرض
    • El tamaño de las existencias de municiones mantenidas legítimamente para atender a las necesidades de las fuerzas armadas y de seguridad; UN ● حجم مخزونات الذخائر المحتفظ بها بصورة شرعية لتلبية احتياجات القوات المسلحة وقوات اﻷمن؛
    Chile notificó que las minas antipersonal que retenía estaban bajo el control del Ejército y la Armada. UN أبلغت شيلي بأن الألغام المضادة للأفراد المحتفظ بها تخضع لمراقبة الجيش والبحرية.
    No obstante, sólo cabía esperar que estuvieran disponibles las cintas conservadas con arreglo a la norma actual de 30 días dictada por la OACI. UN ولكن اﻷشرطة التي يتوقع توافرها لا تشمل سوى اﻷشرطة المحتفظ بها بموجب قاعدة اﻟ ٣٠ يوما التي حددتها منظمة الطيران المدني الدولية.
    Cantidad de gas retenido con el sistema de recuperación o destrucción: UN كمية الغاز المحتفظ بها بواسطة نظام إعادة الأَسْرْ أو التدمير
    Análogamente la Ley no establece límites en cuanto a la antigüedad de la información retenida o el plazo durante el cual se podrá retenerla. UN كما أن القانون لا يحدد المدة التي تغطيها المعلومات المحتفظ بها ولا طول الفترة التي يجوز فيها الاحتفاظ بهذه المعلومات.
    :: Preparación y promulgación de leyes relativas a las competencias reservadas al Representante Especial según lo dispuesto en el marco constitucional UN :: إعداد وإصدار التشريعات بالنسبة للاختصاصات المحتفظ بها للممثل الخاص بموجب الإطار الدستوري
    :: Se aumentó de 30 a 45 la cantidad de escaños reservados para mujeres en el Parlamento. UN :: ازدياد عدد المقاعد المحتفظ بها للمرأة في البرلمان من 30 إلى 45
    Intereses devengados por los fondos tenidos en nombre de donantes UN الفوائد المكتسبة عن المساهمات المحتفظ بها نيابة عن جهات مانحة
    Además, la base de datos sobre consultores mantenida en la Oficina Regional para Asia y el Pacífico no incluía información sobre el desempeño de los consultores en misiones anteriores. UN وفضلا عن ذلك، لم تشتمل قاعدة بيانات المستشارين المحتفظ بها في المكتب الإقليمي لآسيا ومنطقة المحيط الهادئ على معلومات عن أداء المستشارين لمهام سابقة؛
    Los intereses devengados por los fondos depositados se acreditarán en las respectivas cuentas de los servicios de gestión. UN وتقيد أي فائدة تكتسب على الأموال المحتفظ بها في حساب خدمات الإدارة المعني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد