ويكيبيديا

    "المحتلة من" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • ocupada de
        
    • ocupadas de
        
    • ocupados de
        
    • ocupado de
        
    • ocupada del
        
    • de ocupación
        
    • ocupación de
        
    • ocupadas del
        
    • ocupados por
        
    • ocupado del
        
    • ocupación del
        
    • ocupados en
        
    • ocupada por
        
    • ocupados entre
        
    • ocupado por
        
    Según los últimos informes recibidos, esta realidad ha provocado cambios en la composición demográfica de la población debido a la creciente instalación ilegal de personas procedentes de Turquía en la zona ocupada de Chipre. UN ووفقا للتقارير التي وردت مؤخرا، فقد أدى هذا الواقع إلى حدوث تغييرات في التكوين الديموغرافي للسكان بسبب تزايد الاستيطان غير الشرعي ﻷشخاص من تركيا في المنطقة المحتلة من قبرص.
    Según los últimos informes recibidos, esta realidad ha provocado cambios en la composición demográfica de la población debido a la creciente instalación ilegal de personas procedentes de Turquía en la zona ocupada de Chipre. UN ووفقا للتقارير التي وردت مؤخرا، فقد أدى هذا الواقع إلى حدوث تغييرات في التكوين الديموغرافي للسكان بسبب تزايد الاستيطان غير الشرعي ﻷشخاص من تركيا في المنطقة المحتلة من قبرص.
    Las aeronaves en cuestión violaron el espacio aéreo nacional de la República de Chipre y aterrizaron después en el aeropuerto ilegal de Tymbou, situado en la zona ocupada de la República. UN وانتهكت الطائرتان المذكورتان المجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص إذ حلقتا فوق منطقة ميساوريا، وهبطتا بعد ذلك في مطار تايمبو غير الشرعي في المنطقة المحتلة من الجمهورية.
    Se han arrasado cementerios y se han borrado otros destruidos de la presencia croata en las zonas ocupadas de Croacia. UN وسويت باﻷرض المقابر ومحيت اﻵثار اﻷخرى للوجود الكرواتي في المناطق المحتلة من كرواتيا.
    La ofensiva armenia causó una nueva corriente de refugiados y un número elevado de víctimas entre la población civil de los territorios ocupados de Azerbaiyán. UN وقد تسبب الهجوم اﻷرمني في تدفق لاجئين جدد وفي معدل مرتفع من الخسائر بين السكان المدنيين في اﻷراضي المحتلة من أذربيجان.
    El caso más flagrante e ilustrativo tuvo lugar en el mes de abril de 1995 en el centro de identificación de las Naciones Unidas situado en la localidad ocupada de Asmara. UN وأوضح حالة فاضحة وقعت في نيسان/أبريل ١٩٩٥ في مركز تحديد الهوية في المنطقة المحتلة من سمــاره.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de señalar a su atención los siguientes acontecimientos relacionados con la incesante destrucción de que es objeto el patrimonio cultural de la zona ocupada de Chipre. UN بناء على تعليمات من حكومتي، يشرفني أن أوجﱢه انتباهكم إلى التطورات التالية فيما يتعلق بالدمار المستمر الذي يتعرض له التراث الثقافي للمنطقة المحتلة من قبرص.
    Baste mencionar que Turquía mantiene en la zona ocupada de la isla una fuerza integrada por 36.000 soldados potentemente armados, que perfecciona y moderniza constantemente. UN وتكفي اﻹشارة الى أن تركيا تحتفظ في المنطقة المحتلة من الجزيرة بقوة قوامها ٠٠٠ ٣٦ جندي مدجج باﻷسلحة ويتم تطويرها وتحديثها باستمرار.
    También resulta hipócrita no mencionar el aeropuerto militar de Lefconiko en la zona ocupada de Chipre, que es uno de los aeropuertos más grandes del Oriente Medio y se encuentra bajo el control absoluto del ejército de ocupación turco. UN كما أنه من النفاق ألا يذكر مطار ليفكونيكو العسكري في المنطقة المحتلة من قبرص، وهو من أكبر المطارات في منطقة الشرق اﻷوسط ويخضع للسيطرة المطلقة لجيش الاحتلال التركي.
    Además, el Primer Ministro de Turquía, Mesut Yilmaz, asistirá a las ceremonias en la zona ocupada de la República de Chipre en la fecha mencionada más arriba. UN وفضلا عن ذلك، من المقرر أيضا أن يحضر مسعود يلماظ، رئيس الوزراء التركي، تلك الاحتفالات في المنطقة المحتلة من جمهورية قبرص في التاريخ المذكور أعلاه.
    Los aviones en cuestión violaron el espacio aéreo nacional de la República de Chipre y aterrizaron en el aeropuerto clandestino de Lefkoniko, en la zona ocupada de la República, antes de regresar a la región de información de vuelo de Ankara el mismo día. UN كما انتهكت الطائرتان المشار إليهما المجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص، وهبطتا في مطار ليفكونيكو غير الشرعي في المنطقة المحتلة من الجمهورية قبل العودة إلى منطقة أنقرة لمعلومات الطيران في اليوم نفسه.
    Más tarde, ese mismo avión despegó y aterrizó en el aeropuerto ilegal de Lefkoniko, en la zona ocupada de la República de Chipre, donde permaneció. UN وعقب ذلك، أقلعت الطائرة نفسها وهبطت في مطار " ليفكونيكو " غير الشرعي في المنطقة المحتلة من الجمهورية، حيث بقيت.
    1. El desarme y dispersión de todos los grupos armados en las partes ocupadas de la República de Croacia; UN ١ - نزع سلاح جميع الجماعات المسلحة الموجودة في اﻷجزاء المحتلة من جمهورية كرواتيا وتسريح أفرادها؛
    en las partes ocupadas de la República de Croacia, del 25 de mayo de 1995 UN عمليات التطهير اﻹثني في اﻷجزاء المحتلة من جمهورية كرواتيا
    La familia del Presidente también ha tenido una gran participación en negocios realizados en las zonas ocupadas de la República Democrática del Congo. UN 205- وكانت أسرة الرئيس قد شاركت أيضا إلى حد كبير في الأعمال التجارية في المناطق المحتلة من جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Territorios ocupados de la Región de Nagorno-Karabaj UN اﻷراضي المحتلة من جمهورية ناغورني كاراباخ
    El cambio más importante a ese respecto fue la ampliación del ciclo de enseñanza básica en los territorios palestinos ocupados de nueve a 10 años. UN وكانت أهم مسألة في هذا الخصوص هي تمديد مرحلة التعليم الأساسي في الأرض الفلسطينية المحتلة من تسع سنوات إلى عشر سنوات.
    Este último acontecimiento no es sino otro ejemplo contundente de la intransigencia, las intenciones y la determinación de Turquía de alterar el carácter autóctono del territorio ocupado de Chipre. UN وهذا التطور اﻷخير ليس إلا مثالا قويا آخر لتعنت تركيا ونواياها وتصميمها على تغيير الطابع اﻷصلي للمنطقة المحتلة من قبرص.
    La explotación israelí de los recursos hídricos en la zona ocupada del Golán se ha llevado a cabo de tres maneras: UN وبالنسبة لعمليات الاستغلال اﻹسرائيلي لمياه المنطقة المحتلة من الجولان، يمكن تمييز ثلاثة طرق لهذا الاستغلال، هي:
    Además, la resolución no hace referencia a la retirada de las tropas de ocupación del Líbano. UN وبالاضافة إلى ذلك، فإن القرار لا يشير إلى انسحاب القوات المحتلة من لبنان.
    El Presidente Abdiqassim Salad Hassan ha pedido en privado a los dirigentes políticos etíopes que retiraran las fuerzas de ocupación de nuestro país. UN وتحاور الرئيس عبد القاسم صلاح حسن، على انفراد، مع القيادة السياسية الإثيوبية بهدف إخراج القوات المحتلة من بلدنا.
    Las zonas ocupadas del territorio están prácticamente en estado de sitio, se prohíbe la entrada de periodistas, organizaciones no gubernamentales y humanitarias. UN والمناطق المحتلة من الاقليم خاضعة لﻷحكام العرفية فعلا، ومحظور على الصحفيين والمنظمات غير الحكومية والمنظمات الانسانية دخولها.
    El proceso de paz se basa en principios conocidos y claros, de los cuales el más importante es el de la entrega de los territorios árabes ocupados por Israel desde 1967 a cambio de la paz. UN لقد استندت عملية السلام على مبادئ معروفة وواضحة أهمها مبادلة اﻷرض العربية المحتلة من قبل إسرائيل منذ عام ١٩٦٧ بالسلام.
    El Relator Especial visitó el territorio palestino ocupado del 26 de junio al 3 de julio de 2005. UN 3 - زار المقرر الخاص الأرض الفلسطينية المحتلة من 26 حزيران/يونيه إلى 3 تموز/يوليه 2005.
    Al preparar su informe, el Comité Especial ha procurado presentar a Vuestra Excelencia un panorama completo de la realidad en los territorios ocupados en cuanto afecta a los derechos humanos de la población civil. UN وحاولت اللجنة الخاصة عند إعداد تقريرها أن تضع أمامكم صورة متكاملة للواقع في اﻷراضي المحتلة من ناحية حقوق اﻹنسان للسكان المدنيين.
    Ofreció fomentar una cesación del fuego en la Cachemira ocupada por la India. UN وعرض تشجيع وقف إطلاق النار في كشمير المحتلة من قبل الهند.
    En esas reuniones, el Comité Especial examinó la información sobre lo ocurrido en los territorios ocupados entre abril y agosto de 1994. UN وفحصت خلال تلك الاجتماعات المعلومات المتعلقة بالتطورات التي جدت في اﻷراضي المحتلة من نيسان/أبريل إلى آب/أغسطس ١٩٩٤.
    La devastación del patrimonio cultural y religioso del Chipre ocupado por Turquía es amplia, conocida y bien documentada. UN إن التدمير الذي يتعرض له التراث الديني والثقافي لقبرص المحتلة من جانب تركيا هو تدمير واسع النطاق معروف وموثق جيدا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد