ويكيبيديا

    "المحتلتين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • ocupadas
        
    Esperamos que esa importante conclusión beneficie a los habitantes de las regiones ocupadas. UN ونأمل أن يكون هذا الاستنتاح المهم نافع للمقيمين في المنطقتين المحتلتين.
    Desde Armenia, a través del territorio de las regiones de Lachin y Kelbayar de Azerbaiyán, ilegalmente ocupadas por fuerzas armadas armenias, continúa el desplazamiento de armamentos pesados y refuerzos en Nagorno-Karabaj, en Azerbaiyán. UN ويتواصل نقل اﻷسلحة الثقيلة والتعزيزات من أرمينيا عبر أراضي منطقتي لاشين وكيلبادجار اﻷذربيجانيتين، المحتلتين من قبل القوات المسلحة اﻷرمينية بصفة غير مشروعة الى منطقة ناغورني كاراباخ في أذربيجان.
    Por consiguiente, Marruecos considera que la situación de las ciudades ocupadas de Ceuta y Melilla, así como de las islas vecinas, representa un hecho colonial anacrónico en este principio del siglo XXI. UN ومن هذا المنطلق فإن المغرب يعتبر وضع مدينتي سبتة ومليلية المحتلتين والجزر المجاورة لهما وضعا استعماريا متجاوزا التاريخ ولم يعد له مكان في بداية القرن الحادي والعشرين.
    Solo la creación de mecanismos internacionales válidos y eficaces en las regiones ocupadas puede salvaguardar la unidad, la integridad territorial y la soberanía de Georgia. UN فإن إنشاء آليات دولية ملائمة وفعالة في المنطقتين المحتلتين يمكن أن يحفظ لجورجيا وحدتها وسلامتها الإقليمية وسيادتها.
    A tal fin, los participantes georgianos hicieron gran hincapié en la importancia de la creación de mecanismos de vigilancia de los derechos humanos en las regiones ocupadas. UN وتحقيقا لهذه الغاية، شدد المشاركون الجورجيون بقوة على أهمية إقامة آليات لرصد حقوق الإنسان في المنطقتين المحتلتين.
    Con ayuda de regimientos de infantería, unidades de las fuerzas armadas de la República de Armenia utilizaron vehículos blindados para lanzar una ofensiva desde las ciudades ocupadas de Marzily y Novruzlu, en el distrito de Agdam. UN وقامت وحدات القوات المسلحة التابعة لجمهورية أرمينيا، بمساعدة فوج من المشاة، باستخدام المركبات المدرعة لشن هجوم من قريتي مورزيلي ونوفروزولو المحتلتين في مقاطعة أغدام.
    La parte georgiana volvió a plantear la necesidad de poner fin a la ocupación del país y la retirada total de las tropas rusas de las regiones ocupadas, de conformidad con la obligación asumida por Rusia en el contexto de la cesación del fuego. UN ونوه الجانب الجورجي من جديد إلى ضرورة إنهاء احتلال البلد وانسحاب القوات الروسية بالكامل من المنطقتين المحتلتين وفقا لالتزام روسيا بوقف إطلاق النار.
    27. La delegación observó las restricciones ilegales sistemáticas que se imponían de manera discriminatoria a las personas de origen georgiano en las regiones ocupadas. UN 27- ولاحظ الوفد القيود غير القانونية التي تُمارس بشكل تمييزي ضد الجورجيين في المنطقتين المحتلتين.
    28. La delegación recordó los recientes casos de violaciones de los derechos de propiedad en las regiones ocupadas. UN 28- وذكّر الوفد بما حصل مؤخراً من انتهاكات لحقوق الملكية في المنطقتين المحتلتين.
    En el mismo contexto, muchos participantes destacaron la necesidad de asegurar la libertad de circulación de los habitantes de las regiones ocupadas a través de la frontera administrativa. UN وفي السياق نفسه، شدد عدد كبير من المشاركين على ضرورة كفالة حرية التنقل للمقيمين في المنطقتين المحتلتين عبر خط الحدود الإداري.
    En el marco del Grupo de Trabajo I, los participantes de Georgia se centraron en gran medida en la situación de la seguridad en las regiones ocupadas y sus zonas adyacentes, que seguía planteando una amenaza directa a la estabilidad en el país. UN وفي إطار الفريق العامل الأول، ركز المشاركون من جورجيا باستفاضة على الحالة الأمنية في المنطقتين المحتلتين والمناطق المجاورة لهما، التي لا تزال تشكل تهديدا مباشرا للاستقرار في البلد.
    Además, el deterioro de la situación de seguridad en las regiones ocupadas demostraba la importancia crucial de lograr arreglos internacionales de seguridad eficaces en ambas regiones. UN وعلاوة على ذلك، تثبت الحالة الأمنية الآخذة بالتدهور في المنطقتين المحتلتين الأهمية الحاسمة لإنشاء ترتيبات أمنية دولية فعالة في كلا المنطقتين.
    En el marco del Grupo de Trabajo I, los participantes de Georgia hicieron hincapié en la importancia crucial de que se lograran arreglos internacionales de seguridad eficaces en las regiones ocupadas de Georgia. UN وفي إطار الفريق العامل الأول، أكد المشاركون من جورجيا الأهمية القصوى لوضع ترتيبات أمنية دولية فعالة في المنطقتين المحتلتين التابعتين لجورجيا.
    La necesidad de establecer una presencia internacional en las regiones afectadas se ve corroborada además por el deterioro de la situación de seguridad en las regiones ocupadas y la reiterada renuencia de la Federación de Rusia a reciprocar el compromiso de Georgia, jurídicamente vinculante, de no usar la fuerza. UN ومما يزيد تأكيد الحاجة إلى وجود دولي داخل المناطق المتضررة تدهور الحالة الأمنية في المنطقتين المحتلتين وعدم قيام الاتحاد الروسي حتى الآن بالرد بالمثل على تعهد جورجيا الملزم قانونا بعدم استعمال القوة.
    Lamentablemente, las tendencias desestabilizadoras que se observan hoy en día en las regiones ocupadas de Abjasia y Tsjinvali se reflejaron en el comportamiento concreto de los respectivos participantes en las deliberaciones de Ginebra. UN وللأسف، فأن نزعات زعزعة الاستقرار السائدة في منطقتي أبخازيا وتسخينفالي المحتلتين تجلت بشكل ملموس في سلوك المشاركين عن كل طرف في مناقشات جنيف.
    De esa región se han recibido informes también de que entre el 2 y el 5 de mayo se trasladó técnica militar y efectivos desde el territorio de las bases militares de Bardenis (Armenia) a las regiones ocupadas de Kelbadzhar y Agradin (Azerbaiyán). UN ووردت أيضا أنباء من المنطقة عن إرسال قوات وعتاد في الفترة من ٢ الى ٥ أيار/مايو، من القواعد العسكرية في مقاطعة فاردينيس في أرمينيا الى المقاطعتين المحتلتين كيلباجار واغديري في اذربيجان.
    Utilizando los " corredores " establecidos en las regiones ocupadas de Lachin y Kelbadyar en Azerbaiyán, las autoridades políticas y militares de Armenia continúan concentrando tropas y armamentos en los territorios que han ocupado en el país. UN ويواصل الزعماء العسكريون - السياسيون اﻷرمن حشد المعدات الحربية والجنود في المناطق التي استولوا عليها من أذربيجان مستخدمين " الممرات " في منطقتي لاشين وكلبادجار اﻷذربيجانيتين المحتلتين.
    a) Los 12 aviones militares turcos NF-5 violaron el espacio aéreo nacional de la República de Chipre al sobrevolar las zonas ocupadas de Kyrenia y Mesaoria, antes de aterrizar en el aeropuerto ilegal de Lefkoniko, donde permanecieron; UN (أ) قامت الطائرات العسكرية التركية الـ 12 من طراز NF-5 بانتهاك المجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص، وحلقت فوق منطقتي كيرينيا وميسوريا المحتلتين قبل أن تهبط في مطار ليفكونيكو غير الشرعي وتمكث فيه.
    Ese mismo día, dos aeronaves militares turcas de tipo desconocido despegaron del aeropuerto ilegal de Krini, violando las normas internacionales de tráfico aéreo y el espacio aéreo nacional de Nicosia, y sobrevolaron las zonas ocupadas de Mesaoria y Ammochostos antes de aterrizar en el mismo aeropuerto. UN وفي اليوم نفسه، أقلعت طائرتان عسكريتان تركيتان مجهولتا الطراز من مطار كريني غير الشرعي، منتهكتين بذلك الأنظمة الدولية للملاحة الجوية والمجال الجوي الوطني لنيقوسيا، حيث حلقتا فوق منطقتي ميساوريا وأموشوستوس المحتلتين قبل أن تهبطا في المطار نفسه.
    Desde agosto de 2008, Rusia ha aumentado su presencia militar permanente en las dos regiones ocupadas y fuera de ellas, incluidas las zonas que se encontraban bajo el control del Gobierno de Georgia antes de la guerra. UN ومنذ آب/أغسطس 2008، عمدت روسيا إلى زيادة وجودها العسكري الدائم في المنطقتين المحتلتين وفيما يجاوزهما، بما في ذلك مناطق كانت خاضعة لسيطرة الحكومة الجورجية قبل نشوب الحرب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد