Como se verá a continuación, esa decisión del tribunal tiene consecuencias directas para la legalidad de la regulación en los Estados Unidos de los contenidos racistas de Internet. | UN | وكما يتبين مباشرة في الفقرتين التاليتين، فإن قرار المحكمة هذا يترك آثارا مباشرة على مشروعية تنظيم المحتوى العنصري للإنترنت في الولايات المتحدة. |
Además, como se enuncia en el párrafo 141 del Programa de Acción, la educación sobre los contenidos racistas en Internet y sobre las maneras de fomentar la tolerancia es otro instrumento de importancia para combatir este fenómeno. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن التثقيف بشأن المحتوى العنصري على الإنترنت وبشأن كيفية تشجيع التسامح هو أداة هامة أخرى لمكافحة هذه الظاهرة، كما هو مذكور في الفقرة 141 من برنامج العمل. |
Se necesita que voces diversas procedentes de diferentes rincones del mundo reaccionen ante el discurso racista y la discriminación racial. El logro de un equilibrio entre la libertad de expresión y la necesidad de luchar contra los contenidos racistas sigue siendo una cuestión importante. | UN | وذكر أن أصواتاً متنوعة من مختلف أنحاء العالم يحتاج الأمر إليها لكي تتصدّى للخطاب العنصري والتمييز العنصري، وأن التوازن بين حرية التعبير وضرورة ضبط المحتوى العنصري ما زالا يشكِّلان موضوعاً مهماً. |
Identifica el contenido elemental de los explosivos a granel | UN | يحدد المحتوى العنصري من المتفجرات السائبة |
iv) Datos que indiquen el contenido elemental medio de metales de interés económico (fino) sobre la base de pruebas químicas en peso (seco) por ciento y un mapa de fino asociado; | UN | ' ٤ ' بيانات توضح متوسط المحتوى العنصري من المعادن ذات اﻷهمية )الرتبة( الاقتصادية بناء على تقييمات كيميائية، معبرا عن ذلك بالنسبة المئوية في الوزن )الجاف(، وترفق بها خريطة توضح الرتبة؛ |
En primer lugar, el creador del contenido racista que vive fuera de la jurisdicción, y el PSI que lo acoge, en el caso de que se encontrara fuera de dicha jurisdicción, quedan fuera del alcance de la línea directa. | UN | وهي التالية، أولاً، أن نهج الخط الساخن لا يطال منشئ المحتوى العنصري الذي يعيش خارج نطاق الولاية القضائية للخط، ولا يطال مقدم خدمات الإنترنت المضيف إذا وجد خارج نطاق هذه الولاية القضائية. |
Los códigos de conducta de los miembros de EuroISPA tienen en cuenta estos objetivos generales y, en algunos casos, incluyen compromisos con el objetivo específico de oponerse a los contenidos perniciosos, como los racistas. | UN | وتظهر هذه الأهداف العامة في مدونات قواعد السلوك لدى مختلف أعضاء الرابطة. وتتضمن بعض هذه المدونات التزامات بهدف محدد هو مكافحة المحتوى الضار، بما فيه المحتوى العنصري. |
Cualquier medida que se adopte para combatir los contenidos racistas deben estar en consonancia con las normas internacionales de derechos humanos y debe lograrse mediante una sólida legislación nacional. | UN | ولكن أي إجراءات يتم اتخاذها لمكافحة المحتوى العنصري لا بد وأن تكون متسقة مع القانون الدولي لحقوق الإنسان وينبغي التوصُّل إليها من خلال التشريعات الوطنية الناجزة. |
En la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial, por ejemplo, se hace referencia explícita a la " difusión de ideas basadas en la superioridad o en el odio racial " , que abarca también a los contenidos racistas difundidos por Internet. | UN | والاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري مثلاً تتناول مباشرة " نشر الأفكار القائمة على التفوق العنصري أو الكراهية العنصرية " وتطال بالتالي المحتوى العنصري في شبكة الإنترنت. |
Con frecuencia estos sitios pretenden informar entreteniendo de manera interactiva y persiguen combatir los contenidos racistas destruyendo los mitos racistas, brindado información sobre organizaciones de lucha contra el racismo y alentando a los visitantes a sumarse a la lucha contra el racismo. | UN | وهذه المواقع كثيراً ما تكون مواقع تفاعل وإعلام وتسلية؛ وتحاول مكافحة المحتوى العنصري بنسف الأوهام العنصرية وتقديم معلومات عن المنظمات المناهضة للعنصرية وتشجيع الزائرين إلى الانضمام إلى مناهضة العنصرية. |
Sin embargo, INHOPE también ha tomado nota del aumento de los contenidos racistas en la Red, y su objetivo de " proteger a los jóvenes de los usos perjudiciales e ilícitos de Internet " indica que también considera la posibilidad de adoptar medidas contra el racismo. | UN | غير أنه اتضح لها تزايد المحتوى العنصري على الإنترنت، ويبدو أن مهمتها المتمثلـة في " حماية الشباب من الاستخدامات الضارة وغير المشروعة للإنترنت " تتوخى بذل جهود لمكافحة العنصرية أيضاً. |
64. Por último, cabe observar que numerosas organizaciones privadas dedicadas a la erradicación del racismo han ejercido y siguen ejerciendo presión para que los PSI prohíban los contenidos racistas. | UN | 64- وأخيراً، لا بد من الإشارة إلى أن منظمات خاصة عديدة مكرسة للقضاء على العنصرية قد مارست الضغط ولا تزال تمارسه على مقدمي خدمات الإنترنت لحظر المحتوى العنصري. |
La rápida evolución sin precedentes de las nuevas tecnologías de las comunicaciones y la información, incluida Internet, ha posibilitado una mayor difusión de los contenidos racistas y xenófobos que incitan al odio y la violencia raciales. | UN | 29 - أتاح التطور السريع غير المسبوق لتكنولوجيات الاتصالات والمعلومات الجديدة، بما في ذلك الإنترنت، نشر المحتوى العنصري والكاره للأجانب الذي يحرض على الكراهية والعنف العنصريين على نطاق أوسع. |
En cuanto a la coordinación entre los Estados y la sociedad civil, existen numerosos ejemplos en la sociedad civil y los órganos nacionales de derechos humanos han colaborado para vigilar los contenidos racistas en la Internet; su trabajo conjunto ha hecho que algunas empresas convinieran en retirar los contenidos racistas. | UN | وفيما يتعلّق بالتنسيق بين الدول والمجتمع المدني أوضَح أن هناك عدداً من الأمثلة التي تشهد مشاركة المجتمع المدني مع الهيئات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان في رصد محتوى شبكة الإنترنت العنصري حيث أن أعمالها المحورية أفضت إلى أن موافقة بعض الشركات على استبعاد هذا المحتوى العنصري. |
iv) Datos que indiquen el contenido elemental medio de metales de interés económico (ley) sobre la base de pruebas químicas de porcentaje de peso (seco) y un mapa conexo de ley; | UN | ' ٤ ' بيانات توضح متوسط المحتوى العنصري من المعادن ذات اﻷهمية )الرتبة( الاقتصادية بناء على تقييمات كيميائية، معبرا عن ذلك بالنسبة المئوية في الوزن )الجاف(، وترفق بها خريطة توضح الرتبة؛ |
iv) Datos que indiquen el contenido elemental medio de metales de interés económico (ley) sobre la base de pruebas químicas de porcentaje de peso (seco) y un mapa conexo de ley; | UN | `4 ' بيانات توضح متوسط المحتوى العنصري من المعادن ذات الأهمية (الرتبة) الاقتصادية بناء على تقييمات كيميائية، معبرا عن ذلك بالنسبة المئوية في الوزن (الجاف)، وترفق بها خريطة توضح الرتبة؛ |
iv) Datos que indiquen el contenido elemental medio de metales de interés económico (ley) sobre la base de pruebas químicas de porcentaje de peso (seco) y un mapa conexo de ley; | UN | `4 ' بيانات توضح متوسط المحتوى العنصري من المعادن ذات الأهمية (الرتبة) الاقتصادية بناء على تقييمات كيميائية، معبرا عن ذلك بالنسبة المئوية في الوزن (الجاف)، وترفق بها خريطة توضح الرتبة؛ |
La abundancia media de nódulos en las áreas explotables se multiplica por el contenido elemental para producir retículas y mapas de metales recuperables (Mn, Ni, Cu y Co) por m2. | UN | ويُضرب متوسط وفرة العقيدات في الحقول القابلة للتعدين في المحتوى العنصري من أجل وضع شبكات تسامتية وخرائط للمعادن التي يمكن استخراجها (المنغنيز والنيكل والنحاس والكوبالت) في كل متر مربع. |
Por ejemplo, en el Canadá las ONG impartían clases en las escuelas para ayudar a los alumnos a saber como comportarse con los sitios web con contenido racista. | UN | وذكر على سبيل المثال أن منظمات غير حكومية تقوم في كندا بإعطاء دروس لمساعدة طلاب المدارس على تعلم كيفية التعامل مع المواقع ذات المحتوى العنصري. |
En conformidad con el párrafo 141 del Programa de Acción de Durban, parecería que la sensibilización del racismo transmitido por Internet y de la manera de fomentar la tolerancia es la forma más efectiva de combatir el contenido racista. | UN | وتماشياً مع التوصية 141 من برنامج عمل ديربان، قد يقول قائل إن التثقيف بمسألة المحتوى العنصري على الإنترنت هو أكثر السبل فعالية لمكافحة هذا المحتوى. |
También le preocupa la exhibición de carteles políticos con contenido racista y/o xenófobo y de símbolos racistas, así como los comportamientos racistas, y que no se hayan iniciado actuaciones judiciales al respecto. | UN | ويساورها القلق أيضاً إزاء عرض الملصقات السياسية ذات المحتوى العنصري و/أو المشير لكره الأجانب والرموز العنصرية، وكذلك إزاء السلوك العنصري وعدم الملاحقة القضائية في مثل هذه الحالات. |
No cabe duda de que las líneas directas tendrán cierto éxito en sus esfuerzos, pero no cabe esperar que eliminen la accesibilidad de contenidos racistas de sus jurisdicciones. | UN | ولا شك في أن الخطوط الساخنة ستحقق بعض النجاح في جهودها؛ إلا أنه لا يتوقع منها أن تلغي إمكانية الوصول إلى المحتوى العنصري من نطاق ولايتها. |