Sírvase señalar la magnitud de los activos financieros congelados, incautados o confiscados en relación con la prevención de la financiación del terrorismo. | UN | يرجى الإشارة إلى حجم الأصول المالية المجمدة أو المحجوزة أو المصادرة في إطار منع تمويل الإرهاب. |
:: Analizar la posibilidad de establecer un organismo especializado que se encargue de la administración de los bienes embargados, incautados o decomisados. | UN | :: النظر في إمكانية إنشاء هيئة متخصصة تكون مسؤولة عن إدارة الممتلكات المجمدة أو المحجوزة أو المصادرة. |
El organismo administrador de los bienes embargados, incautados o decomisados varía en función de la etapa en que se encuentre el procedimiento. | UN | ويتغير مدير الممتلكات المجمدة أو المحجوزة أو المصادرة بتغيُّر مراحل الدعوى. |
c) Se haya liberado el buque embargado o se haya cancelado la garantía prestada anteriormente, ya sea: | UN | (ج) إذا رفع الحجز عن السفينة المحجوزة أو أفرج عن الضمان السابق تقديمه: |
4. Si no se entabla la demanda dentro del plazo fijado de conformidad con el párrafo 3 del presente artículo, se decretará a instancia de parte la liberación del buque embargado o la cancelación de la garantía prestada. | UN | 4- إذا لم تباشر اجراءات رفع الدعوى في غضون المهلة المأمور بها وفقاً للفقرة (3) من هذه المادة، يتعين حينذاك الأمر، عند الطلب، برفع الحجز عن السفينة المحجوزة أو الافراج عن الضمان المقدم. |
Un (1) miembro será designado por los miembros de la Asamblea que tengan escaños reservados o garantizados a la comunidad serbia de Kosovo y tres miembros serán designados por los miembros de la Asamblea que tengan escaños reservados o garantizados a otras comunidades que no sean mayoritarias en Kosovo. | UN | وهناك عضو واحد (1) سيعّينه أعضاء الجمعية الشاغلين للمقاعد المحجوزة أو المضمونة لطائفة صرب كوسوفو، وثلاثة (3) أعضاء سيعينهم أعضاء الجمعية الشاغلين للمقاعد المحجوزة أو المضمونة للطوائف الأخرى التي ليست ضمن الأغلبية في كوسوفو. |
3. Problemas relacionados con la administración de los bienes objeto de embargo preventivo, incautación y decomiso. | UN | 3- التحدِّيات التي تواجه إدارة الممتلكات المجمدة أو المحجوزة أو المصادرة. |
La administración de los bienes embargados preventivamente, incautados o decomisados se trata parcialmente. | UN | وتُتناول القوانين جزئياً إدارة الممتلكات المجمَّدة أو المحجوزة أو المصادَرة. |
:: intercambio de buenas prácticas y cooperación internacional en materia de incautación, decomiso y extinción de dominio; particularmente programas de capacitación para autoridades responsables de rastrear bienes y administrar bienes embargados preventivamente, incautados o decomisados. | UN | :: تبادل أفضل الممارسات، والتعاون الدولي في الحجز والمصادرة وإسقاط الحق في الملكية؛ لا سيما برامج التدريب لفائدة السلطات المسؤولة عن تعقُّب الممتلكات وإدارة الممتلكات المجمدة أو المحجوزة أو المصادرة. |
3. Concertación de arreglos institucionales conducentes al decomiso efectivo y la administración de los bienes embargados, incautados o decomisados. | UN | 3- الترتيبات المؤسسية التي تفضي إلى الفعالية في المصادرة وفي إدارة الموجودات المجمدة أو المحجوزة أو المصادرة. |
El funcionario del Ministerio Público competente puede adoptar medidas cautelares con arreglo al artículo 31 del Código de Procedimiento Penal, aunque no existen disposiciones generales ni autoridades que se ocupen de la administración de los bienes embargados preventivamente, incautados o decomisados. | UN | ويجوز اتخاذ تدابير احترازية من قبل الموظف المختص في النيابة العامة، وفقاً للمادة 31 من قانون الإجراءات الجنائية، ولكن ليس هناك حكم عام أو سلطة لإدارة الممتلكات المجمدة أو المحجوزة أو المصادرة. |
:: adopte una regulación sobre la administración de los bienes embargados, incautados o decomisados que se aplique a los delitos de corrupción y abarque todos los elementos previstos en el párrafo 3 del artículo 31. | UN | ● اعتماد لوائح لتنظيم إدارة الممتلكات المجمّدة أو المحجوزة أو المصادرة تنطبق على جرائم الفساد وتشمل جميع العناصر المنصوص عليها في الفقرة 3 من المادة 31. |
3. Cada Estado Parte adoptará, de conformidad con su derecho interno, las medidas legislativas y de otra índole que sean necesarias para regular la administración, por parte de las autoridades competentes, de los bienes embargados, incautados o decomisados comprendidos en los párrafos 1 y 2 del presente artículo. | UN | 3- تتخذ كل دولة طرف، وفقا لقانونها الداخلي، ما قد يلزم من تدابير تشريعية وتدابير أخرى لتنظيم ادارة السلطات المختصة للممتلكات المجمدة أو المحجوزة أو المصادرة، المشمولة في الفقرتين 1 و2 من هذه المادة. |
3. Cada Estado Parte adoptará, de conformidad con su derecho interno, las medidas legislativas y de otra índole que sean necesarias para regular la administración, por parte de las autoridades competentes, de los bienes embargados, incautados o decomisados comprendidos en los párrafos 1 y 2 del presente artículo. | UN | 3- تتخذ كل دولة طرف، وفقا لقانونها الداخلي، ما قد يلزم من تدابير تشريعية وتدابير أخرى لتنظيم إدارة السلطات المختصة للممتلكات المجمدة أو المحجوزة أو المصادرة، المشمولة في الفقرتين 1 و2 من هذه المادة. |
c) Se haya liberado el buque embargado o se haya cancelado la garantía prestada anteriormente, ya sea: | UN | (ج) إذا رفع الحجز عن السفينة المحجوزة أو أفرج عن الضمان السابق تقديمه: |
4. Si no se entabla la demanda dentro del plazo fijado de conformidad con el párrafo 3 del presente artículo, se decretará a instancia de parte la liberación del buque embargado o la cancelación de la garantía prestada. | UN | 4- إذا لم تباشر اجراءات رفع الدعوى في غضون المهلة المأمور بها وفقاً للفقرة (3) من هذه المادة، يتعين حينذاك الأمر، عند الطلب، برفع الحجز عن السفينة المحجوزة أو الافراج عن الضمان المقدم. |
4. Si no se entabla la demanda dentro del plazo fijado de conformidad con el párrafo 3 de este artículo, se decretará a instancia de parte la liberación del buque embargado o la cancelación de la fianza prestada. | UN | )٤( في حالة عدم رفع الدعوى خلال المدة المقررة وفقاً للفقرة )٣( من هذه المادة يصدر أمر، بناء على طلب، باﻹفراج عن السفينة المحجوزة أو الضمان المعطى. |
5. Si se entabla la demanda dentro del plazo fijado de conformidad con el párrafo 3 del presente artículo o, de no haberse fijado ese plazo, si se entabla la demanda ante un tribunal competente o un tribunal arbitral de otro Estado, toda resolución definitiva dictada en ese procedimiento será reconocida y surtirá efecto con respecto al buque embargado o a la garantía prestada para obtener la liberación del buque, a condición de que: | UN | 5- إذا بوشرت اجراءات رفع الدعوى في غضون المهلة المأمور بها وفقاً للفقرة 3 من هذه المادة، أو إذا بوشرت إجراءات رفع الدعوى أمام محكمة مختصة أو هيئة تحكيم في دولة أخرى في حالة عدم صدور هذا الأمر، يتعين حينذاك الاعتراف بأي قرار نهائي يصدر في الدعوى وتنفيذه على السفينة المحجوزة أو على الضمان المقدم لرفع الحجز عن السفينة بشرط: |
Estarán representados en ese Comité los miembros de las comunidades, pero no más de una tercera parte de sus miembros representarán al grupo de miembros de la Asamblea que tengan escaños reservados a la comunidad serbia de Kosovo y no más de una tercera parte de sus miembros representarán al grupo de miembros de la Asamblea que tengan escaños reservados o garantizados a otras comunidades que no sean mayoritarias en Kosovo. | UN | وفيما يتعلق بتكوين لجنة حقوق الطوائف ومصالحها، يُمثل أفراد الطوائف، على أن لا يتجاوز عدد من يمثل مجموعة أعضاء الجمعية الذين يشغلون المقاعد المحجوزة لطائفة صرب كوسوفو ثلث (1/3) أعضائها، وألا يتجاوز عدد من يمثل مجموعة أعضاء الجمعية الذين يشغلون المقاعد المحجوزة أو المضمونة للطوائف الأخرى التي لا تشكل أغلبية في كوسوفو ثلث (1/3) أعضائها. |
3. Los problemas relacionados con la administración de los bienes objeto de embargo preventivo, incautación y decomiso. | UN | 3- التحدِّيات التي تواجه إدارة الممتلكات المجمدة أو المحجوزة أو المصادرة. |
2. Los problemas relacionados con la administración de los bienes objeto de embargo preventivo, incautación y decomiso. | UN | 2- التحدِّيات التي تواجه إدارة الممتلكات المجمدة أو المحجوزة أو المصادرة. |
3. Concertación de arreglos institucionales conducentes al decomiso efectivo y a la administración de los bienes objeto de embargo, incautación o decomiso. | UN | 3- الترتيبات المؤسسية التي تفضي إلى الفعالية في المصادرة وفي إدارة الموجودات المجمدة أو المحجوزة أو المصادرة. |