En la versión actualizada figurarán todas las decisiones de las Partes, incluidas las adoptadas en la 17ª Reunión de las Partes. | UN | وستشمل النسخة المحدثة جميع مقررات الأطراف المتخذة حتى الاجتماع السابع عشر للأطراف شاملة ما اتخذ في هذا الاجتماع. |
Toda la información actualizada se enviaría por vía electrónica al FEN correspondiente. | UN | وسترسل إلكترونياً إلى جهة التنسيق الوطنية المعنية جميع المعلومات المحدثة. |
También acoge con satisfacción el documento básico común actualizado del Estado parte. | UN | وترحب أيضاً بالوثيقة الأساسية المشتركة المحدثة التي قدمتها الدولة الطرف. |
Informe de la Secretaría sobre la reseña del resumen actualizado relativo a la aplicación de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer | UN | تقرير اﻷمانة عن الخلاصة الوافية المحدثة عن تنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة |
Directrices actualizadas de la Convención Marco para la presentación de informes sobre los inventarios anuales | UN | المبادئ التوجيهية المحدثة في مجال تقديم تقارير الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ |
Debido a la prolongada guerra civil en Somalia, escasean los datos actualizados sobre el medio ambiente. | UN | والبيانات البيئية المحدثة نادرة في الصومال بسبب الحرب الأهلية الممتدة. |
El mejoramiento de la planificación de las adquisiciones deberá ir acompañado de una automatización adicional del proceso que utilice las funciones ampliadas de la reciente actualización del sistema AGRESSO. | UN | وسوف يواكب تحسين تخطيط المشتريات بالتوسع في حوسبة العملية باستخدام الخصائص الموسعة للنسخة المحدثة من نظام أغرسو الجديد. |
En otoño de 2000, se finalizó la versión actualizada. | UN | وفي خريف عام 2000، استكملت النسخة المحدثة من هذا الكتاب. |
2. El presente documento es la versión actualizada que solicitó la Subcomisión. | UN | 2- وهذه الوثيقة هي الوثيقة المحدثة التي طلبتها اللجنة الفرعية. |
v) La Secretaría enviará periódicamente a los Estados Miembros la lista actualizada de las solicitudes recibidas. | UN | `5` ترسل الأمانة العامة إلى الدول الأعضاء، دورياً، القائمة المحدثة بالطلبات الواردة. |
Alentamos al PNUD a que continúe manteniendo a los Estados Miembros informados mientras prepara la versión actualizada del plan estratégico. | UN | ونشجع البرنامج على موالاة إطلاع الدول الأعضاء على آخر المستجدات أثناء قيامه بإعداد الصيغة المحدثة من خطته الاستراتيجية. |
A continuación actualizará la base de datos en línea de los proyectos de los PNA para incluir la información actualizada. | UN | وتقوم الأمانة بعد ذلك بتحديث قاعدة البيانات الإلكترونية لمشاريع برامج العمل الوطنية للتكيف بغية تضمينها المعلومات المحدثة. |
El compendio actualizado reflejaría las modificaciones introducidas en los programas nacionales y adoptaría probablemente la misma forma que el compendio existente. | UN | وستعكس الخلاصة الوافية المحدثة التغيرات التي أدخلت على البرامج القطرية ولربما تتخذ نفس شكل الخلاصة الوافية الحالية. |
El Plan Nacional de Protección Ambiental actualizado debe establecer qué medidas prioritarias han de pasar a aplicarse en cuanto las condiciones lo permitan. | UN | ومن الضروري أن تحدد خطة العمل الوطنية للبيئة المحدثة الأعمال ذات الأولوية التي ينبغي تنفيذها بمجرد أن تسمح الأحوال بذلك. |
:: La convocación de un período ordinario de sesiones del Consejo Árabe de Ministros de Información para aprobar el plan actualizado y determinar compromisos respecto de su financiación y ejecución. | UN | عقد اجتماع استثنائي لمجلس وزراء الإعلام العرب لإقرار الخطة المحدثة وتحديد الالتزامات الخاصة بالتمويل والتنفيذ. |
:: La asignación de prioridad a ocho proyectos para su ejecución durante el primer año del plan actualizado; | UN | اختيار ثمانية مشروعات كأولويات للتنفيذ في العام الأول من الخطة المحدثة. |
Los participantes escucharon disertaciones técnicas y propuestas actualizadas sobre posibles medidas de política e incentivos positivos. | UN | واستمع المشاركون إلى التقارير التقنية والاقتراحات المحدثة بشأن نهج السياسات والحوافز الإيجابية المحتملة. |
ENT completadas o actualizadas que se han publicado | UN | ما نُشر من عمليات تقييم الاحتياجات من التكنولوجيا المستكملة أو المحدثة |
Además, los inventarios actualizados incluirán información sobre: | UN | وتحتوي قوائم الجرد المحدثة على المعلومات الإضافية التالية: |
Auditoría de la aplicación de los procedimientos operativos estándar actualizados en 14 centros penitenciarios a fin de determinar si están preparados para la transición | UN | التدقيق في تنفيذ إجراءات العمل الوطنية الموحدة المحدثة في 14 إصلاحية للتثبت من أنها جاهزة للمرحلة الانتقالية |
También acogen con satisfacción la actualización de su base de datos sobre el estudio del derecho internacional humanitario consuetudinario. | UN | كما ترحب بقاعدة بياناتها المحدثة عن دراسة القانون الإنساني الدولي العرفي. |
Directrices para los informes bienales de actualización de las Partes que son países en desarrollo; | UN | المبادئ التوجيهية للتقارير المحدثة لفترة السنتين التي تقدمها البلدان النامية الأطراف؛ |
32. El Director respondió que facilitaría su actualización por escrito y veía con agrado la oportunidad que se le brindaba de presentar en el futuro otras actualizaciones con antelación. | UN | 32- وأجاب المدير أنه سيتيح تقاريره الشفوية المحدثة في شكل مكتوب وأنه يرحب بتقديم التقارير المحدثة قبل الاجتماعات بفترة. |
La planificación urbana será un instrumento importante para la aplicación de un enfoque basado en los derechos humanos, como lo será también una legislación urbana modernizada y unos planteamientos nuevos con respecto a la tierra y su tenencia. | UN | 9 - وسيكون التخطيط الحضري أداةً مهمةً في تنفيذ النهج القائم على حقوق الإنسان وكذلك التشريعات الحضرية المحدثة والنهج الجديدة في مجال الأراضي وحيازتها. |
El resultado de ello es un rejuvenecimiento gradual de toda la estructura productiva de modo que las industrias modernizadas maduras puedan volver a comportarse como industrias " nuevas " . | UN | وتكون النتيجة هي إنعاش تدريجي لكامل الهيكل الانتاجي بحيث يمكن للصناعات الناضجة المحدثة أن تعمل كصناعات " جديدة " . |