ويكيبيديا

    "المحددة للدول" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • específicas de los Estados
        
    • concretas de los Estados
        
    • QUE TIENEN LOS ESTADOS
        
    • específicos de los
        
    • concretos de los Estados
        
    • particulares de los Estados
        
    • establecidas para los
        
    • específicas de unos Estados
        
    En aras de la eficacia, nuestros trabajos deben mejorar y adaptarse constantemente a tenor de las situaciones específicas de los Estados que nos ocupen. UN ولتحقيق الكفاءة والفعالية، يحتاج عملنا إلى تحسين وتكييف دائمين في ضوء الأوضاع المحددة للدول المستهدفة.
    El CCI prestará especial atención a las necesidades específicas de los Estados sin litoral, los pequeños Estados insulares y los países que salen de un conflicto. UN وسيولي المركز عناية خاصة للاحتياجات المحددة للدول غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة والبلدان الخارجة من الصراع.
    Los expertos destacaron también otros temas que tenían cabida en el estudio, en particular la promoción de la tolerancia y las obligaciones específicas de los Estados. UN وبالإضافة إلى ذلك، حدد الخبراء مواضيع أخرى لإدراجها في دراستهم، وخاصة تشجيع التسامح والالتزامات المحددة للدول.
    Las Naciones Unidas deberían aumentar la eficiencia de dicha asistencia, ampliarla a ámbitos más extensos del derecho internacional y centrarse en las necesidades concretas de los Estados Miembros. UN وينبغي للأمم المتحدة أن تزيد فعالية تلك المساعدة وأن تجعلها تشمل مجالات أوسع من مجالات القانون الدولي وأن تركز على الاحتياجات المحددة للدول الأعضاء.
    Como primera medida, habría que determinar las necesidades concretas de los Estados que acaban de alcanzar su independencia para que los países donantes y las organizaciones internacionales pudieran concebir medios apropiados de prestar la asistencia necesaria. UN وكخطوة أولى، ينبغي تحديد الاحتياجات المحددة للدول المستقلة حديثا لتمكين البلدان المانحة والمنظمات الدولية من وضع السبل المناسبة لتوفير المساعدة المطلوبة.
    Anexo III. Plazos QUE TIENEN LOS ESTADOS Partes para destruir o asegurar la destrucción de las minas antipersonal bajo su jurisdicción o control de conformidad con el artículo 5 UN المرفق الثالث المواعيد النهائية المحددة للدول الأطراف لتدمير أو ضمان تدمير الألغام المضادة للأفراد في المناطق الملغومة الخاضعة لولايتها أو سيطرتها وفقاً لأحكام المادة 5
    Las necesidades específicas de los Estados en ciencias del mar se describen en una sección aparte. UN وقد أدرج قسم منفصل لوصف الاحتياجات المحددة للدول في مجال العلوم البحرية.
    El sistema de desarrollo de las Naciones Unidas debería responder con mayor flexibilidad a las necesidades específicas de los Estados pequeños y mostrarse más dispuesto a conceder mayor prioridad a las necesidades más apremiantes. UN وأن يظهر جهاز اﻷمم المتحدة اﻹنمائي قدرا أكبر من المرونة في الاستجابة للاحتياجات المحددة للدول الجزرية كل على حدة، وأن يبدي مزيدا من الاستعداد لاعتبار الاحتياجات المباشرة اﻷكثر إلحاحا ذات أولوية.
    El sistema de desarrollo de las Naciones Unidas debería responder con mayor flexibilidad a las necesidades específicas de los Estados pequeños y mostrarse más dispuesto a conceder mayor prioridad a las necesidades más apremiantes. UN وأن يظهر جهاز اﻷمم المتحدة اﻹنمائي قدرا أكبر من المرونة في الاستجابة للاحتياجات المحددة للدول الجزرية كل على حدة، وأن يبدي مزيدا من الاستعداد لاعتبار الاحتياجات المباشرة اﻷكثر إلحاحا ذات أولوية.
    VIII. EXAMEN DE LAS NECESIDADES DE DESARROLLO específicas de los Estados MIEMBROS PEQUEÑOS Y DE LA MEDIDA EN UN ثامنا - استعراض الاحتياجات اﻹنمائية المحددة للدول اﻷعضاء الصغيرة واستجابة جهاز اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لهذه الاحتياجات
    Muchas delegaciones destacaron que en los programas de investigación, en particular en los de las instituciones internacionales, se debían tener en cuenta las necesidades específicas de los Estados ribereños en desarrollo. UN وأوضحت وفود عديدة أن برامج البحوث ولا سيما في المؤسسات الدولية، ينبغي أن تأخذ في الاعتبار الاحتياجات المحددة للدول الساحلية النامية.
    16. Los principios generales de necesidad militar y humanidad se contrapesan también en la expresión de las obligaciones específicas de los Estados. UN 16- كما أن قرار التوازن بين المبدأين العامين، الضرورة العسكرية والإنسانية، وارد كذلك في صياغة الالتزامات المحددة للدول.
    En ese contexto, la cooperación entre organizaciones con mandatos, propósitos y objetivos diferentes, en el marco de determinados programas respondería a las necesidades y preocupaciones concretas de los Estados en relación con el desarrollo sostenible. UN ومن شأن التعاون في هذا الصدد بين المنظمات ذات الولايات والأغراض والأهداف المختلفة في إطار برامج محددة أن يلبـِّـي الاحتياجات المحددة للدول ويستجيب لشواغلها فيما يتعلق بالتنمية المستدامة.
    Las cuatro delegaciones tienen preguntas y preocupaciones en relación, entre otras cosas, con el contenido del derecho a la paz y las obligaciones concretas de los Estados de garantizarla, lo cual no se aborda en el proyecto de resolución. UN وأضاف أن الوفود الأربعة لديها تساؤلات ومخاوف بشأن جملة أمور منها مضمون الحق في السلم والالتزامات المحددة للدول في كفالته، لم يتناولها مشروع القرار.
    Algunas Partes propusieron que el FMAM estudiara la posibilidad de establecer una oficina para atender a las necesidades concretas de los Estados insulares pequeños que eran países en desarrollo o la creación de una dependencia de enlace dentro del FMAM con el mismo fin. UN واقترح بعض الأطراف أن ينظر المرفق في إنشاء مكتب لتناول الاحتياجات المحددة للدول النامية الجزرية الصغيرة أو إنشاء جهة اتصال وتنسيق في داخل المرفق للغرض نفسه.
    ii) Becas. Este componente del programa de cooperación técnica de la División tiene por objetivo responder a las necesidades concretas de los Estados Miembros para mejorar las aptitudes nacionales de desarrollo y capacitación. UN ' 2` الزمالات: يرمي هذا العنصر من برنامج التعاون التقني بالشعبة إلى تلبية الاحتياجات المحددة للدول الأعضاء في مجال تحسين تنمية المهارات والتدريب عليها؛
    Las obligaciones concretas de los Estados a ese respecto se establecen en otros artículos del tratado, que se refieren al derecho a la vida, la salud, la protección social y la no discriminación. UN ويرد بيان الالتزامات المحددة للدول في هذا الصدد في الأحكام الأخرى للمعاهدة، التي تشير بصفة خاصة إلى الحق في الحياة وفي الصحة وفي الحماية الاجتماعية وعدم التمييز.
    PLAZOS QUE TIENEN LOS ESTADOS PARTES PARA DESTRUIR O ASEGURAR LA DESTRUCCIÓN DE LAS MINAS UN المواعيد النهائية المحددة للدول الأطراف لتدمير أو ضمان تدمير الألغام المضادة
    Hoy, deseamos concentrar nuestra atención en los problemas específicos de los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN اليوم، نود أن نركّز اهتمامنا على المشاكل المحددة للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Expone detalladamente los derechos y deberes concretos de los Estados interesados respecto del logro de sus objetivos ecológicos. UN وهي تنص على الحقوق والواجبات المحددة للدول المعنية في تحقيق أهدافها الايكولوجية.
    Algunas delegaciones reconocieron que al examinar los efectos de las sanciones sobre terceros Estados, la elección del método aplicable dependía de las circunstancias particulares de los Estados afectados y de las características concretas del régimen de sanciones, y se añadió que los cinco métodos examinados en la reunión del grupo especial de expertos proporcionaban flexibilidad y una sólida base para la labor futura. UN وسلـَّـم بعض الوفود بأنه في معرِض التعامل مع آثار الجزاءات على الدول الثالثة، يرتهن اختيار المنهجية المنطبقة بالظروف المحددة للدول المتأثرة والخصائص المميزة لنظام الجزاءات. ولاحظ أيضا أن الطرائق الخمس التي استعرضها اجتماع فريق الخبراء المخصص تتيح عنصر المرونة وتوفر أساسا جيدا للعمل في المستقبل.
    Las tasas de prorrateo establecidas para los cuatro Estados sucesores durante las partes pertinentes del período abarcado por la escala de cuotas fueron: UN وكانت معدلات الأنصبة المقررة المحددة للدول الخلف الأربع خلال الأجزاء ذات الصلة من فترة الجدول على النحو التالي: النسبة المئوية
    :: La Comisión Europea también está interesada en preparar paquetes de financiación regional por conducto del Fondo Europeo de Desarrollo en apoyo de la arquitectura para la paz y la seguridad de las organizaciones subregionales africanas, así como en la exploración de la forma de ajustar la financiación de ese Fondo a las necesidades específicas de unos Estados frágiles que salen de un conflicto. UN :: والمفوضية الأوروبية مهتمة أيضا بإنشاء مظاريف تمويل إقليمية من خلال صندوق التنمية الأوروبي لدعم تركيبة السلام والاستقرار للمنظمات دون الإقليمية الأفريقية، فضلا عن استكشاف كيفية تعديل التمويل المستمد من صندوق التنمية الأوروبي بحيث يتفق مع الاحتياجات المحددة للدول الهشة ودول ما بعد الصراع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد