ويكيبيديا

    "المحددة للنساء والفتيات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • específicas de las mujeres y las niñas
        
    • específicas de mujeres y niñas
        
    • concretas de las mujeres y niñas
        
    • específicas de mujeres y muchachas
        
    • específica de las mujeres y las niñas
        
    • particulares de las mujeres y las niñas
        
    2. En ese contexto, es preciso determinar las necesidades específicas de las mujeres y las niñas y darles respuesta. UN 2 - وفي مثل هذا السياق، يجب تعيين الاحتياجات المحددة للنساء والفتيات والاستجابة لها.
    Es preciso aumentar la atención prestada a las necesidades y las prioridades específicas de las mujeres y las niñas que enfrentan múltiples formas de discriminación y marginación. UN ويلزم إيلاء مزيد من الاهتمام للاحتياجات والأولويات المحددة للنساء والفتيات اللواتي يواجهن أشكالا متعددة من التمييز والتهميش.
    Es preciso aumentar la atención prestada a las necesidades y las prioridades específicas de las mujeres y las niñas que se enfrentan a múltiples formas de discriminación y marginación. UN ويلزم إيلاء مزيد من الاهتمام للاحتياجات والأولويات المحددة للنساء والفتيات اللواتي يواجهن أشكالا متعددة من التمييز والتهميش.
    d) Socorro y recuperación: promoción del acceso de las mujeres en igualdad de condiciones a los mecanismos y servicios de distribución de la ayuda, en particular los relativos a las necesidades concretas de las mujeres y niñas en todos los esfuerzos de recuperación y socorro; y UN (د) الإغاثة والانتعاش: تعزيز الفرص المتساوية أمام النساء للحصول على آليات وخدمات توزيع المعونات، بما في ذلك تلك التي تتناول الاحتياجات المحددة للنساء والفتيات في جميع جهود الإغاثة والانتعاش؛
    h) El establecimiento de programas especiales destinados a satisfacer las necesidades específicas de mujeres y muchachas refugiadas, desplazadas y migrantes, y de aquéllas que estén viviendo en zonas de conflicto; UN " )ح( وضع برامج خاصة تهدف الى تلبية الاحتياجات المحددة للنساء والفتيات اللاجئات والمشردات والمهاجرات واللائي يعشن في مناطق النزاعات؛
    Debemos encarar los hechos y reconocer la vulnerabilidad específica de las mujeres y las niñas y de segmentos clave de población afectados, incluidos los hombres que mantienen relaciones sexuales con otros hombres, las personas transgénero, las personas que consumen drogas, los trabajadores sexuales y las personas encarceladas -- y, dentro de estos grupos, la mayor vulnerabilidad de los jóvenes. UN وعلينا أن نواجه الحقائق ونقر بأوجه الضعف المحددة للنساء والفتيات ولفئات المصابين الرئيسية، بما في ذلك الرجال الذين يمارسون الجنس مع الرجال ومغايرو الهوية الجنسانية والأشخاص الذين يتعاطون المخدرات والمشتغلون بالجنس والسجناء، وبالضعف الأشد للشباب ضمن تلك الفئات.
    También debatieron la importancia que tenía incorporar una perspectiva de género en el diseño y la supervisión de las políticas públicas, teniendo presentes las necesidades y realidades específicas de las mujeres y las niñas afrodescendientes y adoptando un enfoque holístico para asegurar que pudieran disfrutar sus derechos. UN ونوقشت أيضاً أهمية تعميم مراعاة المنظور الجنساني في وضع ورصد السياسات العامة، مع مراعاة الاحتياجات والحقائق المحددة للنساء والفتيات المنحدرات من أصل أفريقي واعتماد نهج شمولي لضمان حقوقهن.
    Al mismo tiempo, tanto en los acuerdos de alto el fuego como en los acuerdos de paz hay que abordar adecuadamente la violencia sexual en los conflictos y las necesidades específicas de las mujeres y las niñas. UN في الوقت نفسه، يتعين التصدي للعنف الجنسي المرتبط بالصراعات وتلبية الاحتياجات المحددة للنساء والفتيات بالشكل الملائم في اتفاقات وقف إطلاق النار واتفاقات السلام على السواء.
    Una mayor participación de la mujer en la vida política contribuye al establecimiento de servicios destinados especialmente a las mujeres, al mayor empleo de la mujer, y a la formulación de políticas basadas en las necesidades específicas de las mujeres y las niñas. UN ومن شأن زيادة مشاركة المرأة في الحياة السياسية أن تسهم في توفير الخدمات المناسبة التي يمكن أن تقدمها المرأة، وفي زيادة فرص العمل للنساء، وفي وضع السياسات التي تلبي الاحتياجات المحددة للنساء والفتيات.
    En la presente sección se ofrece información sobre los esfuerzos realizados por el sistema de las Naciones Unidas, en cooperación con la Autoridad Palestina, los donantes y la sociedad civil, para atender las necesidades y prioridades específicas de las mujeres y las niñas. UN 21 - يقدم هذا الفرع معلومات عن الجهود التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة، بالتعاون مع السلطة الفلسطينية والجهات المانحة والمجتمع المدني، من أجل معالجة الاحتياجات والأولويات المحددة للنساء والفتيات.
    G. Satisfacer las necesidades específicas de las mujeres y las niñas y eliminar las desigualdades de género y el abuso y la violencia basados en el género UN زاي - تلبية الاحتياجات المحددة للنساء والفتيات والقضاء على أوجه عدم المساواة بين الجنسين وعلى الانتهاك والعنف الجنسانيين
    En la presente sección se ofrece información sobre los esfuerzos realizados por el sistema de las Naciones Unidas, en cooperación con la Autoridad Palestina, los donantes y la sociedad civil, para atender las necesidades y prioridades específicas de las mujeres y las niñas. UN 22 - يوفر هذا الفرع معلومات عن الجهود التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة، بالتعاون مع السلطة الفلسطينية والجهات المانحة والمجتمع المدني، لتلبية الاحتياجات والأولويات المحددة للنساء والفتيات.
    iv) Reconocer las realidades específicas de las mujeres y las niñas en toda su diversidad, incluida la raza, la clase, la orientación sexual y la identidad sexual, la edad, la religión, el estado civil, la nacionalidad, la capacidad y otros factores que crean obstáculos adicionales a la hora de ejercer derechos y crear mecanismos políticos concretos que aborden estas disparidades; UN ' 4` أن تسلم بالحقائق الواقعة المحددة للنساء والفتيات بجميع تنوعاتهن، بما في ذلك العرق، والطبقة، والميل الجنسي والهوية الجنسانية، والسن، والدين، والحالة الزواجية، والحالة الوطنية، والقدرة والعوامل الأخرى التي تخلق عقبات إضافية أمام إعمال الحقوق، وأن تضع آليات سياسة محددة لمعالجة هذه التفاوتات؛
    El Consejo de Seguridad reafirma a este respecto que incumbe a las partes en los conflictos armados la responsabilidad primordial de adoptar todas las medidas posibles para asegurar la protección de los civiles afectados, prestando atención a las necesidades específicas de las mujeres y las niñas. UN " يؤكد مجلس الأمن من جديد، في هذا الصدد، أن أطراف الصراع المسلح تتحمل المسؤولية الرئيسية عن اتخاذ جميع الخطوات الممكنة الكفيلة بحماية المدنيين الذين يعانون من آثاره، مع إيلاء الاهتمام لتلبية الاحتياجات المحددة للنساء والفتيات.
    " El Consejo reafirma a este respecto que incumbe a las partes en los conflictos armados la responsabilidad primordial de adoptar todas las medidas posibles para asegurar la protección de los civiles afectados, prestando atención a las necesidades específicas de las mujeres y las niñas. UN " ويؤكد المجلس من جديد، في هذا الصدد، أن أطراف الصراع المسلح تتحمل المسؤولية الرئيسية عن اتخاذ جميع الخطوات الممكنة الكفيلة بحماية المدنيين الذين يعانون من آثاره، مع إيلاء الاهتمام بصفة خاصة لتلبية الاحتياجات المحددة للنساء والفتيات.
    g) Asegurarse de que las nuevas escuelas que se construirán en breve, mencionadas por la delegación durante el diálogo, examinen y tengan en cuenta las necesidades de género específicas de las mujeres y las niñas, incluida la disponibilidad de instalaciones sanitarias adecuadas. UN (ز) كفالة أن تنظر المدارس الجديدة التي أشار إليها الوفد أثناء الحوار والتي سيجري تشييدها قريبا في الشواغل الجنسانية المحددة للنساء والفتيات وأن تعتمدها، بما في ذلك توفير مرافق صحية ملائمة.
    d) Socorro y recuperación: promoción del acceso de las mujeres en igualdad de condiciones a los mecanismos y servicios de distribución de la ayuda, en particular los relativos a las necesidades concretas de las mujeres y niñas en todos los esfuerzos de recuperación y socorro. UN (د) الإغاثة والانتعاش: تعزيز الفرص المتساوية أمام النساء للحصول على آليات وخدمات توزيع المعونات، بما في ذلك تلك التي تتناول الاحتياجات المحددة للنساء والفتيات في جميع جهود الإغاثة والانتعاش.
    h) El establecimiento de programas especiales destinados a satisfacer las necesidades específicas de mujeres y muchachas refugiadas, desplazadas y migrantes, y de aquellas que estén viviendo en zonas de conflicto; UN " )ح( وضع برامج خاصة تهدف الى تلبية الاحتياجات المحددة للنساء والفتيات اللاجئات والمشردات والمهاجرات واللائي يعشن في مناطق النزاعات؛
    a) Incluir un objetivo independiente relativo a los derechos de la mujer, el empoderamiento y la igualdad de género en el nuevo marco de desarrollo, con el fin de asegurar que se reconozca y refleje la situación específica de las mujeres y las niñas; UN (أ) ينبغي إدراج هدف قائم بذاته يتعلق بحقوقهن وتمكينهن وتحقيق المساواة لهن في إطار التنمية الجديد، من أجل التأكد من التعرف على الحالة المحددة للنساء والفتيات والتعبير عنها؛
    Ponen de manifiesto cómo pueden reformarse y reorientarse las instituciones públicas de modo que respondan mejor a las necesidades particulares de las mujeres y las niñas. UN وهي تبرز الكيفية التي يمكن بها إصلاح المؤسسات العامة وإعادة تركيزها لتصبح أكثر استجابة للاحتياجات المحددة للنساء والفتيات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد