En el Manual actualizado se indica que se asignará un dispositivo informático a todos los miembros del personal nacional, independientemente de sus funciones. | UN | ويُذكَر أنه تقرر الآن تخصيص جهاز حاسوبي لجميع الموظفين الوطنيين بصرف النظر عن مهامهم، وفقاً لما جاء في الدليل المحدَّث. |
15. El texto actualizado presenta también una definición de " archivos " , palabra de importancia crucial para varios de los principios. | UN | 15- كما يدرج النص المحدَّث تعريفاً لتعبير " السجلات " ، وهو مصطلح يتسم بأهمية جوهرية بالنسبة لمبادئ عدة. |
Se prevé que el informe actualizado se examinará en relación con este tema del programa. | UN | ومن المقرر مناقشة التقرير المحدَّث في إطار هذا البند من جدول الأعمال. |
El programa de trabajo y el calendario actualizados de las sesiones plenarias de la Asamblea General correspondiente a la parte principal de su sexagésimo noveno período de sesiones se publicaron el 17 de octubre de 2014 en el documento A/INF/69/3/Rev.1. | UN | وصدر برنامج العمل المحدَّث للجمعية العامة وجدول جلساتها العامة خلال الجزء الرئيسي من دورتها التاسعة والستين في 17 تشرين الأول/أكتوبر 2014 في الوثيقة A/INF/69/3/Rev.1. |
Dio las gracias a la delegación por la información actualizada y la aceptación de la mayoría de las recomendaciones, así como su voluntad de aplicarlas. | UN | وشكرت زمبابوي الوفد على عرضه المحدَّث وعلى قبوله معظم التوصيات وعلى التزامه بتنفيذها. |
Un elemento esencial de la solución es que el SCN actualizado incluiría un cuadro normalizado adicional sobre pensiones. | UN | وتشمل الجوانب البارزة لهذا الحل تضمين نظام الحسابات القومية المحدَّث جدول معايير إضافية خاصا بالمعاشات التقاعدية. |
Se pide a la Comisión que apruebe la versión final del proyecto de volumen 1 del Sistema de Cuentas Nacionales actualizado. | UN | ومطلوب من اللجنة أن تعتمد المشروع النهائي للمجلد 1 من نظام الحسابات القومية المحدَّث. |
En la sección III se presenta una estrategia para la aplicación del SCN actualizado. | UN | ويعرض الفرع الثالث استراتيجية لتنفيذ النظام المحدَّث. |
El Equipo de Tareas de Alto Nivel sobre la crisis mundial de la seguridad alimentaria y el Marco Amplio para la Acción actualizado | UN | فرقة العمل الرفيعة المستوى المعنية بأزمة الأمن الغذائي في العالم وإطار العمل الشامل المحدَّث |
El proyecto de formato figura en la parte D del formato actualizado para la presentación de informes. | UN | ويرد مشروع النموذج في الجزء دال من نموذج تقديم التقارير المحدَّث. |
El Comité de Expertos estudió información adicional del examen crítico actualizado y de informes revisados por homólogos. | UN | تدارست لجنة الخبراء معلومات إضافية وردت في تقرير الاستعراض الدقيق المحدَّث وتقارير استعراض الأقران. |
Tema 3: Calendario actualizado para informar sobre las preocupaciones y quejas planteadas a los Copresidentes | UN | البند 3 من جدول الأعمال: الإطار الزمني المحدَّث للإبلاغ عن الشواغل والشكاوى التي تُرفع إلى الرئيسين المشاركين |
El cuestionario actualizado figura como apéndice del presente informe del Grupo de Trabajo. | UN | والاستبيان المحدَّث مرفق بهذا التقرير الخاص بالفريق العامل كتذييل. |
Artículo 167 del Código Penal actualizado en 2012 sobre el uso de redes sociales o cualquier otro medio informático o telemático de comunicación en prejuicio de menores de edad. | UN | لمادة 167 من القانون الجنائي المحدَّث في عام 2012 بشأن استخدام شبكات التواصل الاجتماعي أو غيرها من وسائط الاتصال المعلوماتية أو التيلماتية بما يمسّ بالقُصّر. |
81. En su 50º período de sesiones, la Subcomisión tuvo ante sí el informe actualizado preparado por el Sr. Eide. | UN | 81- وعُرض على اللجنة الفرعية في دورتها الخمسين التقرير المحدَّث الذي أعده السيد إيدي. |
El programa de trabajo y el calendario actualizados de las sesiones plenarias de la Asamblea General correspondiente a la parte principal de su sexagésimo noveno período de sesiones se publicaron el 17 de octubre de 2014 en el documento A/INF/69/3/Rev.1. | UN | وصدر برنامج العمل المحدَّث للجمعية العامة وجدول جلساتها العامة خلال الجزء الرئيسي من دورتها التاسعة والستين في 17 تشرين الأول/أكتوبر 2014 في الوثيقة A/INF/69/3/Rev.1. |
El programa de trabajo y el calendario actualizados de las sesiones plenarias de la Asamblea General correspondiente a la parte principal de su sexagésimo noveno período de sesiones se publicaron el 17 de octubre de 2014 en el documento A/INF/69/3/Rev.1. | UN | وصدر برنامج العمل المحدَّث للجمعية العامة وجدول جلساتها العامة خلال الجزء الرئيسي من دورتها التاسعة والستين في 17 تشرين الأول/أكتوبر 2014 في الوثيقة A/INF/69/3/Rev.1. |
El programa de trabajo y el calendario actualizados de las sesiones plenarias de la Asamblea General correspondiente a la parte principal de su sexagésimo noveno período de sesiones se publicaron el 17 de octubre de 2014 en el documento A/INF/69/3/Rev.1. | UN | وصدر برنامج العمل المحدَّث للجمعية العامة وجدول جلساتها العامة خلال الجزء الرئيسي من دورتها التاسعة والستين في 17 تشرين الأول/أكتوبر 2014 في الوثيقة A/INF/69/3/Rev.1. |
1 informe sobre la situación financiera actualizada de operaciones de mantenimiento de la paz terminadas | UN | إعداد تقرير واحد عن الوضع المالي المحدَّث لعمليات حفظ السلام المغلقة |
informe sobre la situación financiera actualizada de 25 operaciones de mantenimiento de la paz terminadas | UN | تقرير واحد عن الوضع المالي المحدَّث لـ 25 عملية من عمليات حفظ السلام المغلقة |
Los países Partes que no habían presentado un informe nacional anteriormente tenían que presentar un informe completo utilizando la Guía actualizada. | UN | وكان من المتوقع أن تقوم البلدان الأطراف التي لم يسبق لها تقديم تقرير وطني من قبل بإصدار تقرير كامل بالاستعانة بدليل المساعدة المحدَّث. |
Enviar la nueva versión de la propuesta interna al Comité de Examen de Productos Químicos y observadores para que formulen observaciones por correo electrónico | UN | إرسال الاقتراح الداخلي المحدَّث إلى لجنة استعراض المواد الكيميائية وإلى المراقبين عن طريق البريد الإلكتروني للتعليق عليه |