ويكيبيديا

    "المحرز صوب تحقيق الأهداف" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • realizados en la consecución de los objetivos
        
    • realizados hacia el logro de los objetivos
        
    • alcanzados en el logro de los objetivos
        
    • logrados para alcanzar los Objetivos
        
    • avances en el logro de los objetivos
        
    • logrados en la consecución de las metas
        
    • realizados en el logro de los objetivos
        
    • conseguidos en el logro de los objetivos
        
    • alcanzados en la consecución de los objetivos
        
    • realizados respecto a los objetivos
        
    • realizados para alcanzar los objetivos
        
    • progresos hacia el logro de los objetivos
        
    • alcanzados hacia el logro de los objetivos
        
    • conseguidos hacia el logro de los objetivos
        
    • alcanzados en la consecución de las metas
        
    Insta también al Estado Parte a que establezca mecanismos de supervisión para evaluar periódicamente los progresos realizados en la consecución de los objetivos establecidos. UN كما تحث الدولة الطرف على وضع آليات للرصد من أجل التقييم المنتظم للتقدم المحرز صوب تحقيق الأهداف المحددة.
    La FAO está tratando de incluir a los pequeños Estados insulares en desarrollo en el sistema de vigilancia para determinar los progresos realizados en la consecución de los objetivos de reducción del hambre formulados en la Cumbre Mundial sobre la Alimentación y la Declaración del Milenio. UN وتسعى المنظمة إلى إشراك الدول الجزرية الصغيرة النامية في نظام رصد التقدم المحرز صوب تحقيق الأهداف المتعلقة بتقليص الجوع التي وضعها مؤتمر القمة العالمي للأغذية والمنصوص عليها في إعلان الألفية.
    :: La necesidad de establecer indicadores para evaluar los progresos realizados hacia el logro de los objetivos y las metas fijados; UN :: ضرورة وضع مؤشرات لقياس التقدم المحرز صوب تحقيق الأهداف والغايات
    A. Progresos alcanzados en el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio UN ألف - التقدم المحرز صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية
    Tiene como objetivo pasar revista a los cambios a nivel mundial que afectan a los niños, incluidos los problemas incipientes, examinar los progresos logrados para alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio y cumplir los compromisos consignados en la Declaración del Milenio y presentar los resultados y el análisis de los progresos realizados en cada esfera prioritaria, así como en cuestiones relativas a la gestión. UN وهو يهدف إلى تقييم التغيرات في السياق العالمي التي تؤثر على الأطفال، بما في ذلك القضايا الناشئة، واستعراض التقدم المحرز صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والالتزامات الواردة في إعلان الألفية، وعرض النتائج وتحليل التقدم المحرز في كل مجال من مجالات التركيز بالإضافة إلى المسائل المتعلقة بالإدارة.
    3. El CIB se preparó como instrumento para vigilar los avances en el logro de los objetivos aprobados en 1998 en el vigésimo período extraordinario de sesiones de la Asamblea General. UN 3- لقد وضع الاستبيان الخاص بالتقارير الإثني سنوية باعتباره الأداة اللازمة لرصد التقدم المحرز صوب تحقيق الأهداف التي اعتمدت في الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة، في عام 1998.
    Un hecho importante el próximo año será la celebración de la cumbre de 2010 encargada de examinar los progresos realizados en la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ومن شأن عقد مرتمر القمة في 2010 لاستعراض التقدم المحرز صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية أن يكون خطوة هامة في السنة القادمة.
    Progresos realizados en la consecución de los objetivos de Desarrollo del Milenio UN بـاء - التقدم المحرز صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية
    B. Progresos realizados en la consecución de los objetivos de Desarrollo del Milenio UN باء - التقدم المحرز صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية
    48. El CRIC 13 de 2014 se centrará en el examen de los progresos realizados en la consecución de los objetivos operacionales. UN 48- وسينصب تركيز الدورة 13 للجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية عام 2014 على استعراض التقدم المحرز صوب تحقيق الأهداف التنفيذية.
    En la sexta reunión de los Estados partes que se celebrará en Croacia antes del fin de 2005 se deberían evaluar los progresos realizados hacia el logro de los objetivos humanitarios de la Convención. UN وينبغي للاجتماع السادس للدول الأطراف الذي يعقد في كرواتيا في تاريخ لاحق من عام 2005 أن يقيّم التقدم المحرز صوب تحقيق الأهداف الإنسانية للاتفاقية.
    En la nota también figura un informe sobre los avances realizados hacia el logro de los objetivos en el contexto del agua a la mitad del Decenio " El agua, fuente de vida " y recomendaciones finales que se proponen como un camino a seguir. UN كما تتضمن المذكرة تقريرا عن التقدم المحرز صوب تحقيق الأهداف في سياق المياه في منتصف عقد " الماء من أجل الحياة " ، وتوصيات ختامية تقترح كيفية المضي قدما.
    Hace más de un año, cuando examinamos los progresos alcanzados en el logro de los objetivos de Desarrollo del Milenio, muchos países estaban a la zaga, sobre todo en el África subsahariana. UN فقبل عام ويزيد، عندما استعرضنا التقدم المحرز صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، كانت هناك بلدان عديدة متأخرة، لا سيما في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    a) Aumento de la capacidad de los países de Asia y el Pacífico, en particular los menos adelantados, para proporcionar los datos necesarios para evaluar los progresos alcanzados en el logro de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente UN (أ) زيادة القدرة الوطنية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، وبخاصة في أقل البلدان نمواً، على توفير البيانات اللازمة لقياس التقدم المحرز صوب تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً
    Tiene como objetivo pasar revista a los cambios a nivel mundial que afectan a los niños, incluidos los problemas incipientes, examinar los progresos logrados para alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio y cumplir los compromisos consignados en la Declaración del Milenio, y presentar los resultados y el análisis de los progresos realizados en cada esfera prioritaria, así como en cuestiones relativas al rendimiento de la organización. UN وهو يهدف إلى تقييم التغيرات في السياق العالمي التي تؤثر على الأطفال، بما في ذلك القضايا الناشئة، واستعراض التقدم المحرز صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والالتزامات الواردة في إعلان الألفية، وعرض النتائج وتحليل التقدم المحرز في كل مجال من مجالات التركيز بالإضافة إلى أداء المنظمة.
    Para controlar los avances en el logro de los objetivos operacionales y orientar la adopción de decisiones en materia de ordenación es preciso establecer indicadores, límites y objetivos. UN 144- لا بد من مؤشرات وحدود وأهداف لرصد التقدم المحرز صوب تحقيق الأهداف التشغيلية ولتوجيه عملية صنع القرار فيما يتعلق بالإدارة.
    Había sentado las bases para analizar las necesidades en materia de desarrollo y había facilitado la vigilancia de los progresos logrados en la consecución de las metas globales y en la realización de los objetivos del MANUD. UN فالإطار يركز على تحليل الاحتياجات الإنمائية ويساعد في رصد التقدم المحرز صوب تحقيق الأهداف الشاملة وتحقيق الأهداف الواردة في إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، كما أنه يحدد الفجوات في البيانات والاحتياجات المتعلقة ببناء القدرات.
    Puede contribuir también a supervisar los progresos realizados en el logro de los objetivos en los distintos países, y facilitar información para ayudar a los planificadores a adoptar medidas concretas para responder a situaciones de penuria y escasez de agua. UN كما يمكن أن يساعد في رصد التقدم المحرز صوب تحقيق الأهداف داخل البلدان، ويتيح معلومات تساعد صانعي القرار في اتخاذ إجراءات محددة للتصدي لحالات الإجهاد المائي ونقص المياه.
    b) Aumento del número de sitios web de acceso gratuito que proporcionen estadísticas oficiales que guarden conformidad con las normas internacionales y las prácticas recomendadas, reflejen las cuestiones de género e indiquen los progresos conseguidos en el logro de los objetivos de desarrollo convenidos a nivel internacional UN (ب) زيادة عدد المواقع الشبكية المتاحة مجانا التي توفر إحصاءات رسمية تراعي المعايير والممارسات الجيدة الدولية، وتعكس الشواغل الجنسانية، وتشير إلى التقدم المحرز صوب تحقيق الأهداف الإنمائية الوطنية والمتفق عليها دولياً
    Por tanto, apenas acaban de empezar las consultas entre la Misión y el Gobierno acerca de las prioridades en materia de consolidación de la paz y los parámetros de referencia para medir los progresos alcanzados en la consecución de los objetivos fijados conjuntamente. UN ولذلك فقد بدأت المشاورات لتوها بين البعثة والحكومة بشأن أولويات بناء السلام والمعايير المرجعية لقياس التقدم المحرز صوب تحقيق الأهداف المتفق عليها بصورة مشتركة.
    Armonización de indicadores e informe sobre los progresos realizados respecto a los objetivos de desarrollo del Milenio UN باء - تنسيق المؤشرات، والإبلاغ عن التقدم المحرز صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية
    El UNFPA señaló también que el Grupo de Coordinación Regional podría ser un mecanismo regional que colaborara con el sistema de coordinadores residentes de las Naciones Unidas en la elaboración de informes sobre los progresos realizados para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio en el plano nacional. UN كما أوصى الصندوق بأن يشكل فريق التنسيق الإقليمي آلية إقليمية لدعم نظام منسقي الأمم المتحدة المقيمين في الإبلاغ عن جوانب التقدم المحرز صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية على الصعيد القطري.
    i) Publicaciones periódicas: evaluación de los progresos hacia el logro de los objetivos de Desarrollo del Milenio en África (2); Informe económico sobre África (2); UN ' 1` المنشورات المتكررة: تقييم التقدم المحرز صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في أفريقيا (2)؛ والتقرير الاقتصادي لأفريقيا (2)؛
    Como es tradicional, en él se evalúan los progresos alcanzados hacia el logro de los objetivos esbozados en informes anteriores, se pasa revista a los acontecimientos ocurridos durante el período que abarca el informe y se hace una evaluación de la ejecución del mandato. UN ووفقا للمعتاد، يتناول التقرير بالتقييم التقدم المحرز صوب تحقيق الأهداف المجمل بيانها في التقارير السابقة، ويستعرض ما طرأ من تطورات خلال الفترة التي يغطيها، ويعرض تقييمي لتنفيذ الولاية.
    b) Mayor acceso de todas las partes interesadas de la sociedad a los datos estadísticos de Asia y el Pacífico que concuerdan con las normas estadísticas reconocidas a nivel internacional y reflejan preocupaciones de género, especialmente los datos necesarios para medir los progresos conseguidos hacia el logro de los objetivos de desarrollo convenidos a nivel internacional UN (ب) زيادة إمكانية حصول جميع أصحاب المصلحة في المجتمع على بيانات إحصائية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ متوافقة مع المعايير الإحصائية المعترف بها دولياً وتعبر عن الشواغل الجنسانية، وخصوصاً البيانات المطلوبة لقياس التقدم المحرز صوب تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد