Las Partes deberían informar anualmente al Comité Ejecutivo los progresos realizados en la aplicación de sus programas nacionales. | UN | يتعين على الأطراف أن تبلغ اللجنة التنفيذية سنوياً بالتقدم المحرز على صعيد تنفيذ برامجها الوطنية. |
Sírvanse informar de los progresos realizados en la consecución de los diversos objetivos de política de igualdad entre los géneros. | UN | 1 - يرجى تقديم معلومات عن التقدم المحرز على صعيد تحقيق شتى أهداف سياسة المساواة بين الجنسين. |
Progresos realizados en la aplicación de las Normas Internacionales de Contabilidad del Sector Público | UN | 12 - التقدم المحرز على صعيد تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام |
Avances logrados en la eliminación de las armas químicas sirias por los Estados Partes que acogen las actividades de destrucción | UN | التقدم المحرز على صعيد إزالة الأسلحة الكيميائية السورية في الدول الأطراف التي تستضيف أنشطة التدمير |
Como se señala en el informe, los progresos alcanzados en la iniciativa de la gestión global integrada se evaluarán más ampliamente en 2009. | UN | ووفقا لما يشير إليه التقرير، سيكون التقدم المحرز على صعيد مبادرة الإدارة الكلية المتكاملة موضع تقييم أشمل في غضون عام 2009. |
Los interesados también deberían volver a examinar la utilización del producto interno bruto (PIB) per cápita como criterio para medir los progresos realizados en materia de desarrollo y determinar el acceso a la financiación en condiciones favorables. | UN | وطالبت أصحاب المصلحة أيضا بإعادة دراسة استخدام نصيب الفرد من الناتج المحلي الإجمالي كمعيار لقياس التقدم المحرز على صعيد التنمية وتقرير سُبل الحصول على التمويل التساهلي. |
La UNCTAD debe examinar y evaluar los progresos realizados en el marco de la iniciativa de fomento de la eficiencia comercial, incluida la experiencia lograda hasta el momento en los centros de comercio y los resultados de la cooperación entre estos centros. | UN | وينبغي لﻷونكتاد أن يستعرض ويقيﱢم التقدم المحرز على صعيد مبادرة الكفاءة في التجارة، بما في ذلك الخبرة المستفادة حتى اﻵن من عمل مراكز التجارة وقابليتها للعمل بشكل مترابط. |
China felicitó al Yemen por los progresos realizados en la transición política y por su empeño en favor de la seguridad y el desarrollo económico. | UN | وهنأت اليمن على التقدّم المحرز على صعيد الانتقال السياسي، وعلى جهوده في تعزيز التنمية الاقتصادية والأمن. |
El tercer informe periódico tiene en cuenta los debates del informe inicial y del segundo informe del Comité, así como los progresos realizados en la legislación y la práctica nacionales en lo que respecta a la aplicación de los distintos artículos del Pacto. | UN | ويأخذ هذا التقرير الدوري الثالث في الاعتبار المناقشة التي أجريت في اللجنة حول التقريرين اﻷولي والثاني، والتقدم المحرز على صعيد التشريعات والممارسة الوطنية فيما يتعلق بتنفيذ مختلف مواد العهد. |
Es una herramienta tecnológica basada en Internet constituida como una fuente única de registro que facilita el seguimiento de las contrataciones, las licitaciones públicas y los progresos realizados en la ejecución física de los proyectos. | UN | وهذا النظام عبارة عن أداة تعمل على الإنترنت أنشئت كسجل أحادي المصدر ييسّر الإشراف على التعاقدات والمناقصات العامة ورصد التقدّم المحرز على صعيد التنفيذ المادي للمشاريع. |
Un informe sobre los progresos realizados en la movilización de recursos para la aplicación del Convenio figura en el documento UNEP/CHW.10/INF/32. | UN | وتحتوي الوثيقة UNEP/CHW.10/INF/32 على تقرير عن التقدم المحرز على صعيد تعبئة الموارد من أجل تنفيذ الاتفاقية. |
Asimismo se les informó acerca de su obligación de presentar al Comité de las Naciones Unidas sobre la Convención un informe sobre los progresos realizados en la aplicación del instrumento. | UN | وأطلعوا أيضاً على متطلبات تقديم تقرير إلى لجنة الأمم المتحدة المعنية بالاتفاقية بشأن التقدم المحرز على صعيد تنفيذ الاتفاقية. |
Observo complacido los progresos constantes realizados en la remoción de minas terrestres y municiones explosivas. | UN | 120 - وأرحب بتواصل التقدم المحرز على صعيد إزالة الألغام الأرضية والذخائر الحربية المتفجرة. |
Información actualizada sobre los progresos realizados en la estrategia de gestión de datos de la Autoridad. | UN | ١٣ - معلومات مستكملة عن التقدّم المحرز على صعيد وضع استراتيجية السلطة في مجال إدارة البيانات. |
Progresos logrados en la aplicación del marco estratégico | UN | التقدم المحرز على صعيد تنفيذ الإطار الاستراتيجي |
10. El documento UNEP/CHW.11/INF/25 contiene información adicional sobre los progresos logrados en la aplicación de la decisión BC10/24 y de las disposiciones conexas de las decisiones sobre sinergias de 2011. | UN | 10 - وترد معلومات إضافية عن التقدم المحرز على صعيد تنفيذ المقر ا ب -10/24 والأحكام ذات الصلة في مقررات التآزر لعام 2011، في الوثيقة UNEP/CHW.11/INF/25. |
Los progresos alcanzados en la enseñanza primaria han hecho aumentar la demanda de enseñanza posterior a la primaria. | UN | 86 - وأسفر التقدم المحرز على صعيد التعليم الابتدائي عن تزايد الطلب على توفير التعليم فيما بعد تلك المرحلة الدراسية. |
Polonia acoge con beneplácito los avances realizados en materia de conclusión y aplicación de acuerdos sobre zonas libres de armas nucleares, en particular la adhesión de Cuba al Tratado de Tlatelolco. | UN | 21 - ترحب بولندا بالتقدم المحرز على صعيد التوصل إلى إبرام اتفاقات مناطق خالية من الأسلحة النووية وتنفيذها، ولا سيما انضمام كوبا إلى معاهدة تلاتيلولكو. |
La UNCTAD debe examinar y evaluar los progresos realizados en el marco de la iniciativa de fomento de la eficiencia comercial, incluida la experiencia lograda hasta el momento en los centros de comercio y los resultados de la cooperación entre estos centros. | UN | وينبغي لﻷونكتاد أن يستعرض ويقيم التقدم المحرز على صعيد مبادرة الكفاءة في التجارة، بما في ذلك الخبرة المستفادة حتى اﻵن من عمل نقاط التجارة وقابليتها للعمل بشكل مترابط. |
Como parte del examen del MANUD, el equipo de las Naciones Unidas en Djibouti evaluará en 2009 los progresos realizados para aplicar las recomendaciones relativas al Grupo temático sobre las cuestiones de género. | UN | وسيقوم الفريق القطري بتقييم التقدم المحرز على صعيد تنفيذ التوصيات المتعلقة بالفريق المواضيعي المعني بالشؤون الجنسانية في استعراض إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنسانية لعام 2009. |
Reseña de los adelantos realizados en relación con la gobernanza ambiental a nivel internacional | UN | نظرة عامة على التقدم المحرز على صعيد أسلوب الإدارة البيئية الدولية تقرير المدير التنفيذي |
19. La UE ha facilitado información detallada sobre los avances en la elaboración de estrategias nacionales de adaptación. | UN | 19- قدّم الاتحاد الأوروبي معلومات مستفيضة عن التقدم المحرز على صعيد وضع استراتيجيات التكيف الوطنية. |
1. De conformidad con lo dispuesto en el artículo 16 del Pacto, los Estados Partes presentarán al Consejo, para su examen por el Comité, informes sobre las medidas que hayan adoptado y los progresos realizados con el fin de asegurar el respeto a los derechos reconocidos en el Pacto. | UN | 1- وفقاً للمادة 16 من العهد، تقدم الدول الأطراف إلى المجلس تقارير لتنظر فيها اللجنة بشأن التدابير التي تكون قد اتخذتها والتقدم المحرز على صعيد احترام الحقوق المعترف بها في هذا العهد. |
En la sección II se describen los progresos alcanzados a nivel de todo el sistema, y en la sección III se describen los progresos correspondientes a las Naciones Unidas. | UN | ويرد في الفرع الثاني منه وصفٌ للتقدم المحرز على صعيد المنظومة، يليه في الفرع الثالث وصفٌ للتقدم المحرز في الأمم المتحدة. |
Observaron con satisfacción los avances logrados respecto de la reunificación del país, que incluían las operaciones de acantonamiento de 5.000 efectivos de las Forces nouvelles que se unirían a las filas del nuevo ejército en Korhogo, Séguéla, Bouaké y Man. | UN | ولاحظ أعضاء الإطار الاستشاري الدائم بارتياح التقدم المحرز على صعيد إعادة توحيد البلد، بما في ذلك العمليات الهادفة لتجميع عناصر القوات الجديدة البالغ عددهم 000 5 فرد الذين تم تعيينهم للانضمام إلى الجيش الجديد في كوروغو وسيغويلا وبواكي ومان. |
b) Progresos realizados respecto de la consecución de los objetivos de la Estrategia de política global del Enfoque Estratégico | UN | (ب) التقدم المحرز على صعيد إنجاز أهداف الاستراتيجية السياساتية الشاملة للنهج الاستراتيجي |