El párrafo 29, relativo a la función de la secretaría de evaluación de los progresos realizados en la aplicación de la Convención, es otro caso pertinente. | UN | أما الفقرة 29 التي تتناول دور الأمانة في تقييم التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية فتعتبر مثالاً آخر وثيق الصلة بالموضوع. |
También alienta al Estado Parte a que lo antes posible termine de elaborar el índice sobre los derechos del niño, a fin de poder evaluar continuamente los progresos realizados en la aplicación de la Convención. | UN | كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تنجز في أقرب وقت ممكن العمل المتعلق بوضع مؤشر خاص بحقوق الطفل لكي تتمكن من إجراء تقييم مستمر للتقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية. |
En nuestra labor en relación con el proyecto, nos concentramos en los progresos realizados en la aplicación de la Convención desde que se aprobó la resolución el año pasado. | UN | وفي إعدادنا لمشروع القرار، ركزنا على التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية منذ اتخاذ قرار العام الماضي. |
Ha concluido la elaboración del informe de examen para su presentación al Gabinete de Ministros con el objetivo de mantener informados a sus miembros sobre los progresos logrados en la aplicación de la Convención. | UN | وقد أنجز تقرير الاستعراض لتقديمه لمجلس الوزراء لإبلاغه بالتقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية. |
El orador acoge con satisfacción la continuación de la labor sobre puntos de referencia e indicadores, puesto que estos facilitarán la evaluación de los progresos alcanzados en la aplicación de la Convención. | UN | ورحب باستمرار العمل بشأن النقاط المرجعية والمؤشرات، ﻷنها ستيسر تقييم التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية. |
Esos datos deben utilizarse para vigilar y evaluar los progresos conseguidos en la aplicación de la Convención. | UN | وينبغي استخدام هذه البيانات في رصد وتقييم التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية. |
El Comité reitera su preocupación por la falta de un mecanismo de vigilancia independiente encargado de evaluar periódicamente los progresos realizados en la aplicación de la Convención. | UN | وتكرر اللجنة ما تشعر به من قلق إزاء عدم وجود بنية رصد مستقلة تضطلع بولاية إجراء تقييم منتظم للتقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية. |
El Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer fue establecido en virtud del artículo 17 de la Convención con el fin de examinar los progresos realizados en la aplicación de la Convención. | UN | وبموجب المادة ١٧ من الاتفاقية، أنشئت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بغرض النظر في التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية. |
El segundo informe periódico versaba principalmente sobre los progresos realizados en la aplicación de la Convención y también sobre las preguntas que no se habían contestado cuando se presentó el informe inicial. | UN | وقالت ان التقرير الثاني يتناول أساسا التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية ويتناول كذلك اﻷسئلة التي لم تقدم ردود عليها لدى تقديم التقرير اﻷولي. |
Gran parte de ese análisis quedará plasmada en una nueva versión del informe sobre los obstáculos encontrados y los progresos realizados en la aplicación de la Convención, que se presentará a la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer. | UN | وسيرد الكثير من نتائج هذا التحليل في نسخة جديدة من التقرير المتعلق بالعوائق الماثلة والتقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية سيقدم الى مؤتمر المرأة العالمي الرابع. |
El Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer fue establecido en virtud del artículo 17 de la Convención con el fin de examinar los progresos realizados en la aplicación de la Convención. | UN | وبموجب المادة ١٧ من الاتفاقية أنشئت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بغرض النظر في التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية. |
CEDAW/C/1995/7 Informe de la Secretaría sobre los progresos realizados en la aplicación de la Convención | UN | CEDAW/C/1995/7 تقرير اﻷمانة العامة عن التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية |
134. El Comité recomienda que se establezca un mecanismo de coordinación permanente y multidisciplinario para vigilar y evaluar los progresos realizados en la aplicación de la Convención. | UN | ٤٣١- وتوصي اللجنة بإنشاء آلية تنسيقية دائمة ومتعددة التخصصات لرصد وتقييم التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية. |
El Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer fue establecido en virtud del artículo 17 de la Convención con el fin de examinar los progresos realizados en la aplicación de la Convención. | UN | وبموجب المادة ١٧ من الاتفاقية أنشئت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بغرض النظر في التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية. |
El Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer fue establecido en virtud del artículo 17 de la Convención con el fin de examinar los progresos realizados en la aplicación de la Convención. | UN | وبموجب المادة ١٧ من الاتفاقية أنشئت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بغرض النظر في التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية. |
Los participantes, entre los que figuraban 13 representantes del Gobierno, presentaron información y examinaron los adelantos logrados en la aplicación de la Convención en sus países. | UN | وقام المشاركون الذين ضموا ٣١ ممثلا حكوميا بتقديم تقارير عن التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية الدولية لمكافحة التصحر ومناقشة هذا التقدم المحرز في بلدانهم. |
El Estado Parte también debe desarrollar indicadores para vigilar y evaluar con eficacia los progresos logrados en la aplicación de la Convención y evaluar los efectos de las políticas que afecten a los niños. | UN | وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تستحدث مؤشرات لرصد وتقييم التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية بصورة فعالة وتقدير أثر السياسات التي تمس الأطفال. |
Sin embargo, preocupa al Comité la falta de un mecanismo independiente encargado de vigilar y evaluar eficazmente los progresos alcanzados en la aplicación de la Convención y facultado para recibir e investigar denuncias. | UN | إلا أن اللجنة قلقة لانعدام آلية مستقلة لرصد وتقييم التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية بصورة فعالة، وتكون لديها الصلاحية لتلقي الشكاوى ومعالجتها. |
Se alentó a las Partes a que creen y utilicen indicadores para evaluar los efectos de las medidas de intervención, a fin de señalar los avances conseguidos en la aplicación de la Convención. | UN | وشُجعت الأطراف على وضع واستخدام مؤشرات لتقييم أثر تدابير التدخل لكي يتسنى تبيان التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية. |
Corrientes financieras y avances en la aplicación de la Convención | UN | التدفقات المالية والتقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية |
El Consejo de Ministros de la Asociación de Estados del Caribe continuó también supervisando los avances en la aplicación del Convenio para el establecimiento de la zona de turismo sustentable del Caribe y el proyecto sobre la selección y la evaluación de los destinos en esa zona. | UN | 352 - وواصلت رابطة الدول الكاريبية أيضا رصد التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية المنشئة لمنطقة السياحة المستدامة في البحر الكاريبي ومشروع اختيار وتقييم وجهات المنطقة. |
18. El GAEET observó que para integrar completamente la labor de vigilancia y evaluación local y nacional en la evaluación mundial de los progresos realizados en la aplicación de la CLD sería necesaria la colaboración de un amplio espectro de interesados locales desde el comienzo mismo del proceso. | UN | 18- ولاحظ الفريق الاستشاري أن الإدماج الكامل لجهود الرصد والتقييم على الصعيدين المحلي والوطني في تقييم التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية على المستوى العالمي سيستلزم مشاركة مجموعة كبيرة من الجهات صاحبة المصلحة ذات الصلة من بداية العملية. |
Un aspecto importante de la responsabilidad de los Estados para con los niños con arreglo a la Convención es velar por que el Comité tenga regularmente la oportunidad de examinar los progresos realizados en el cumplimiento de la Convención. | UN | ومن الجوانب الهامة لمسؤوليات الدول الأطراف تجاه الأطفال بموجب الاتفاقية ما يتمثل في ضمان إتاحة فرص منتظمة للجنة حقوق الطفل لبحث التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية. |
Con arreglo a la Convención, uno de los aspectos importantes de las responsabilidades de los Estados Partes para con los niños es garantizar que el Comité de los Derechos del Niño tenga la posibilidad de examinar periódicamente cómo se va aplicando. | UN | ومن الجوانب الهامة في مسؤوليات الدول الأطراف تجاه الأطفال بموجب الاتفاقية ضمان إتاحة فرص منتظمة للجنة حقـوق الطفل للنظر في التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية. |
Las cuestiones que se habían planteado en el curso de este diálogo serían analizadas por ese Comité, para asegurar el seguimiento y controlar los progresos en la aplicación de la Convención. | UN | وستبادر تلك اللجنة إلى مناقشة المسائل التي طرحت في هذا الحوار، بغية متابعة ورصد التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية. |