Los consultores también evaluarán los progresos realizados en el proceso de fortalecimiento institucional. | UN | وسيقوم الخبيران الاستشاريان أيضا بتقييم التقدم المحرز في عملية التعزيز المؤسسي. |
Ello dificulta la vigilancia de los progresos realizados en el proceso de desmantelamiento y desarme. | UN | وهذا يجعل من الصعب ربط التقدم المحرز في عملية تفكيك الأسلحة ونزع السلاح. |
En el Oriente Medio, celebramos los progresos realizados en el proceso de paz, especialmente en lo que hace a la cuestión de Palestina. | UN | ففي الشرق اﻷوسط، نرحب بالتقدم المحرز في عملية السلام وبخاصة فيما يتعلق بقضية فلسطين. |
El Organo Central tomó nota de los avances logrados en el proceso de paz, que habían conducido a la firma del Acuerdo de Paz de Arusha. | UN | أحاط الجهاز المركزي علما، بالتقدم المحرز في عملية السلم التي أدت إلى توقيع اتفاق اروشا للسلم. |
Para ello, es necesario elevar la recaudación tributaria a través de los consensos alcanzados en el proceso del Pacto Fiscal. | UN | ولذلك فمن الضروري تحسين مستوى جباية الضرائب من خلال توافق الآراء المحرز في عملية الاتفاق المالي. |
Sería también útil que en sus informes reseñen los progresos realizados en la aplicación de las recomendaciones, en vez de limitarse simplemente a enumerar las actividades. | UN | وسيكون من المفيد أيضا، عند الإبلاغ، أن تتناول إن أمكن التقدم المحرز في عملية تنفيذ التوصيات، بدلا من مجرد عدِّ الأنشطة. |
Se pide a la Comisión que formule observaciones sobre los avances logrados en la actualización del Sistema de Cuentas Nacionales, 1993 (SCN 1993). | UN | ويرجـى من اللجنة أن تعلق على التقدم العام المحرز في عملية استكمال نظام الحسابات القومية لعام 1993. |
Subrayaron la necesidad de consolidar los progresos realizados en el proceso de paz. | UN | وأكدوا ضرورة تعزيز التقدم المحرز في عملية السلام. |
Junto con el resto de la comunidad mundial, Malta celebra los progresos realizados en el proceso de paz del Oriente Medio. | UN | وجنبا إلى جنب مع بقية المجتمع العالمي، ترحب مالطة بالتقدم المحرز في عملية السلام في الشرق الأوسط. |
Israel en particular sigue negándose a adherirse al Tratado pese a los progresos realizados en el proceso de paz del Oriente Medio. | UN | فرفضت إسرائيل بصفة خاصة الانضمام إلى المعاهدة على الرغم من التقدم المحرز في عملية السلام في الشرق الأوسط. |
Celebrando los progresos realizados en el proceso preparatorio de la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información, | UN | وإذ يرحب بالتقدم المحرز في عملية التحضير لمؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات، |
El presente informe contiene la información actual sobre los progresos realizados en el proceso de aplicación. | UN | التقرير الحالي يتضمن معلومات حالية عن التقدم المحرز في عملية التنفيذ. |
También son muy alentadores los progresos realizados en el proceso del tribunal para el Khmer Rouge. | UN | وكان من دواعي ارتياحها أيضا التقدم المحرز في عملية محكمة الخمير الحمر. |
Por ello constituye una amenaza para los adelantos logrados en el proceso de paz del Oriente Medio. | UN | وبالتالي، فإنه يهدد بنسف التقدم المحرز في عملية السلام في الشرق اﻷوسط. |
Los miembros del Consejo encomiaron los avances logrados en el proceso de paz y el progreso político en Burundi. | UN | وأشاد أعضاء المجلس بالتقدم المحرز في عملية السلام وفي النهوض ببوروندي سياسيا. |
Sin embargo, las continuas demoras en la celebración de elecciones, que debían haber tenido lugar hace mucho tiempo, y las tensas relaciones entre los poderes ejecutivo y legislativo podían menoscabar los progresos alcanzados en el proceso de estabilización. | UN | إلا أن استمرار التأخر في تنظيم انتخابات من المفترض إجراؤها منذ وقت طويل وتوتر العلاقات بين السلطتين التنفيذية والتشريعية للحكومة من العوامل التي قد تهدد بتقويض التقدم المحرز في عملية تحقيق الاستقرار. |
Habida cuenta de los progresos alcanzados en el proceso de integrar los servicios municipales y la vida comunitaria en ambos municipios, el Alto Representante modificó los estatutos municipales. | UN | ونظرا لمستوى التقدم المحرز في عملية إدماج الخدمات البلدية والحياة المجتمعية في البلديتين، فقد عدل الممثل السامي القوانين الأساسية للبلديتين. |
Sería también útil que en sus informes den cuenta de los progresos realizados en la aplicación de las recomendaciones, en vez de limitarse simplemente a enumerar las actividades. | UN | وسيكون من المفيد أيضا، عند الإبلاغ، أن تتناول، إن أمكن، التقدم المحرز في عملية تنفيذ التوصيات، لا مجرد تعديد الأنشطة. |
Los miembros del Consejo tomaron nota de los progresos realizados en la transición política en el país. | UN | ولاحظ أعضاء المجلس التقدم المحرز في عملية الانتقال السياسي في البلد. |
La representante del UNIFEM reseñó los progresos logrados en la aplicación de la operación de seguimiento de la Conferencia de Beijing emprendidas por dicho Fondo en la región del Asia occidental, iniciada en noviembre de 1995. | UN | ٢٧ - وتحدث ممثل صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة عن التقدم المحرز في عملية متابعة أعمال مؤتمر بيجين التي يقوم بها الصندوق في إقليم غرب آسيا، منذ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥. |
Estos acontecimientos inquietantes afectan ya a ocho de las 18 provincias de Angola y han menoscabado gravemente los progresos conseguidos en el proceso de paz. | UN | وباتت هذه التطورات المثيرة للقلق تمس ثماني مقاطعات من مقاطعات أنغولا الثماني عشرة وتقوض بشكل خطير التقدم المحرز في عملية السلام. |
Asimismo, nos unimos al regocijo del pueblo y Gobierno panameños por los avances en el proceso de reversión del Canal del Gobierno de los Estados Unidos a la República de Panamá. | UN | وكذلك نشارك سعادة شعب وحكومة بنما للتقدم المحرز في عملية إعادة حكومة الولايات المتحدة للقناة إلى جمهورية بنما. |
Creemos que el progreso alentador logrado en el proceso de paz se debería reflejar en nuestro examen de los temas relacionados con el Oriente Medio dentro de esta Comisión. | UN | ونعتقد أن التقدم المشجع المحرز في عملية السلام يجب أن يتجلى في نظرنا في قضايا الشرق اﻷوسط في إطار هذه اللجنة. |
Los informes anuales presentados por la Directora Ejecutiva a la Junta Ejecutiva proporcionan información sobre los progresos alcanzados en la ejecución. | UN | وتعطي التقارير السنوية التي تقدمها المديرة التنفيذية إلى المجلس التنفيذي فكرة عن التقدم المحرز في عملية التنفيذ. |
La Unión Europea está profundamente preocupada por el hecho de que los avances del proceso de paz hasta ahora no hayan coadyuvado a mejorar la situación de los derechos humanos en Guatemala, a lo que la Unión Europea atribuye gran importancia. | UN | ويشعر الاتحاد اﻷوروبي بعميق القلق إزاء حقيقة أن التقدم المحرز في عملية السلم حتى اﻵن لم يساعد فـــــي تحسين حالة حقوق اﻹنسان في غواتيمالا، وهي مسألة يوليها الاتحـــــاد اﻷوروبي أهمية كبيرة. |
Las reuniones sirvieron de foro para que los Estados examinaran los progresos alcanzados en el marco del proceso de ratificación e intercambiaran puntos de vista y experiencias. | UN | وأتاحت هذه الاجتماعات منبرا للدول لاستعراض التقدم المحرز في عملية التصديق ولتبادل الآراء والخبرات. |
En el informe se describen además los progresos del proceso de gestión del cambio en curso, junto con los parámetros de referencia establecidos para 2004. | UN | كما يتضمن التقرير وصفا للتقدم المحرز في عملية إدارة التغيير الجارية حاليا، إلى جانب المعايير التي ستطبق عام 2004. |
Su delegación se siente alentada por los progresos en la organización de la Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países Menos Adelantados, prevista en el año 2001, y tiene el propósito de participar activamente en esos preparativos. | UN | وأضاف إن وفده متفائل بالتقدم المحرز في عملية تنظيم عقد مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نموا، الذي سيعقد في عام ٢٠٠١، وأنه يشارك بنشاط في تلك الأعمال التحضيرية. |
El Gobierno español ha expresado en numerosas ocasiones su profunda satisfacción por los progresos en el proceso de paz del Oriente Medio, iniciado en la Conferencia de Madrid. | UN | لقد اعربت حكومة اسبانيا في مناسبات عديدة عن ارتياحها العميق إزاء التقدم المحرز في عملية السلام في الشرق اﻷوسط، التي بدأت في مؤتمر مدريد. |
El progreso alcanzado en el proceso de paz en El Salvador resulta promisorio. | UN | إن التقدم المحرز في عملية السلم في السلفادور يبشر بالخير. |