ويكيبيديا

    "المحرَز" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • realizados
        
    • logrados
        
    • alcanzados
        
    • avances
        
    Evaluación conjunta de los progresos realizados en la aplicación del Acuerdo de Cooperación entre la ONUDI y el PNUD, y respuesta conjunta de las administraciones UN التقييم المشترك للتقدّم المحرَز في تنفيذ اتفاق التعاون بين اليونيدو والبرنامج، إلى جانب الاستجابة الإدارية المشتركة
    Resumen ejecutivo de la evaluación conjunta de los progresos realizados en la aplicación del Acuerdo de Cooperación con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo. UN خلاصة وافية عن التقييم المشترك للتقدّم المحرَز في تنفيذ اتفاق التعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Resumen ejecutivo de la evaluación conjunta de los progresos realizados en la aplicación del Acuerdo de Cooperación con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo UN خلاصة وافية عن التقييم المشترك للتقدّم المحرَز في تنفيذ اتفاق التعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي
    También solicita una actualización sobre los avances logrados con respecto al retiro de la reserva al párrafo 2 del artículo 9. UN وطلبت أيضاً معلومات حديثة عن التقدُّم المحرَز في اتجاه سحب التحفّظ على الفقرة 2 من المادة 9.
    Preguntó por los progresos logrados y los obstáculos que han dificultado la aplicación de la ambiciosa Visión de futuro 2016. UN وتساءلت عن التقدم المحرَز وعن التحديات القائمة في إطار مشروع بوتسوانا الطموح، `آفاق 2016`.
    A Irlanda también le complace los progresos alcanzados en los últimos dos años sobre la cuestión de las municiones en racimo. UN كما تعرب أيرلندا عن ارتياحها إزاء التقدم المحرَز بشأن مسألة الذخائر العنقودية في السنوات القليلة الماضية.
    En cambio, han sido relativamente escasos los avances en el uso efectivo de la alerta. UN وعلى نقيض ذلك، كان التقدم المحرَز بطيئاً نسبياً في تعزيز استخدام الإنذار بفعالية.
    El presente informe ofrece un panorama general de los progresos realizados en la erradicación de los cultivos ilícitos y la aplicación de programas de desarrollo alternativo. UN يتضمّن هذا التقرير لمحة عامة عن التقدم المحرَز في إبادة محاصيل المخدرات غير المشروعة وتنفيذ برامج التنمية البديلة.
    También toma nota de los progresos realizados en el fortalecimiento de la cooperación entre las Naciones Unidas, sus organismos y la OCI. UN كما أنه يلحظ التقدم المحرَز في توثيق هذا التعاون بين الأمم المتحدة ووكالاتها ومنظمة المؤتمر الإسلامي.
    La Comisión tendrá ante sí un informe sobre la aplicación y los progresos realizados respecto de las decisiones adoptadas en su décimo período de sesiones. UN وسيُعرض على اللجنة تقرير عن تنفيذ المقررات المتّخذة في الدورة العاشرة للجنة والتقدم المحرَز بشأن هذه المقررات.
    Valoramos los progresos realizados en la lucha contra la financiación de las actividades de proliferación y la función desempeñada por el Grupo de Acción Financiera sobre el Blanqueo de Capitales (GAFI). UN ونسلِّم بالتقدم المحرَز في مكافحة تمويل أنشطة الانتشار، وبدور فرقة العمل المالي.
    V. Informe a la Conferencia de las partes en su 14º período de sesiones sobre los progresos realizados UN خامساً - التقرير الذي سيقدَّم إلى مؤتمر الأطراف في دورته الرابعة عشرة عن التقدم المحرَز
    Informe a la Conferencia de las Partes en su 14º período de sesiones sobre los progresos realizados. Proyecto de conclusiones propuesto por la Presidencia UN التقرير الذي سيقدَّم إلى مؤتمر الأطراف في دورته الرابعة عشرة عن التقدم المحرَز. مشروع استنتاجات مقترح من الرئيس
    Esas recomendaciones siguen aplicándose y se hace un seguimiento anual de los progresos realizados en el marco del informe anual. UN ولا يزال تنفيذ هذه التوصيات متواصلا وتجري متابعة التقدم المحرَز سنويا من خلال التقرير السنوي.
    Los progresos realizados en 10 años desde la aprobación de la Declaración del Milenio han sido desiguales. UN فقد كان التقدم المحرَز متفاوتاً طوال السنوات الـ10 الماضية، منذ اعتماد إعلان الألفيةً.
    14. En sus respuestas, la Directora agradeció la cooperación en curso y los progresos realizados por muchos países para mejorar el espacio de protección. UN 14- وأعربت المديرة في ردودها عن تقديرها للتعاون الجاري والتقدم المحرَز في كثير من البلدان على صعيد تحسين وضع الحماية.
    Celebró los progresos logrados en relación con los derechos de los grupos minoritarios. UN وقالت جمهورية تنزانيا المتحدة إنها مسرورة للتقدم المحرَز فيما يتعلق بحقوق فئات الأقليات.
    Observando los avances logrados en el desarrollo de infraestructuras nacionales de datos geoespaciales en la región de Asia y el Pacífico, UN إذ يلاحظ التقدم المحرَز في إقامة هياكل أساسية وطنية للبيانات المكانية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ،
    21. El proceso de actualización, perfeccionamiento y racionalización debe ser permanente y basarse en los avances ya logrados. UN 21- وينبغي أن تكون عملية التحديث والتحسين والتبسيط عملية متواصلة تعتمد على التقدم المحرَز بالفعل.
    21. El proceso de actualización, perfeccionamiento y racionalización debe ser permanente y basarse en los avances ya logrados. UN 21- وينبغي أن تكون عملية التحديث والتحسين والتبسيط عملية متواصلة تعتمد على التقدم المحرَز بالفعل.
    Se intensificarán las actividades en estas esferas y se evaluarán los progresos alcanzados. UN وسوف تكثّف الأنشطة المُضطلع بها في هذه المجالات ويُقيّم التقدم المحرَز فيها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد