Se paga una prestación de jubilación diferida a todo afiliado que al separarse del servicio sea menor de la edad normal de jubilación y cuyo período de aportación sea de cinco años o más. | UN | تدفع استحقاقات التقاعد المؤجلة للمشترك الذي يكون عمره عند انتهاء الخدمة أقل من سن التقاعد الطبيعي وتكون خدمته المحسوبة في المعاش التقاعدي خمس سنوات أو أكثر عند انتهاء الخدمة. |
Se paga una prestación de jubilación diferida a todo afiliado que al separarse del servicio sea menor de la edad normal de jubilación y cuyo período de aportación sea de cinco años o más. | UN | تدفع استحقاقات التقاعد المؤجلة للمشترك الذي يكون عمره عند انتهاء الخدمة أقل من سن التقاعد الطبيعي وتكون خدمته المحسوبة في المعاش التقاعدي خمس سنوات أو أكثر عند انتهاء الخدمة. |
ii) Si el período de aportación del afiliado es de 30 años o más, 1% por año; | UN | ' 2` إذا كانت مدة خدمة المشترك المحسوبة في المعاش التقاعدي 30 سنة أو أكثر، تُخفض بنسبة 1 في المائة لكل سنة؛ |
Una de las razones para ello es que a menudo las mujeres no han cumplido los 15 años de servicio pensionable necesarios para optar por la pensión general de vejez. | UN | ويتمثل أحد الأسباب في أن المرأة تفتقر في أكثر الأحيان إلى الـ 15 عاما الضرورية من الخدمة المحسوبة في المعاش التقاعدي للحصول على المعاش التقاعدي العام بسبب الشيخوخة. |
c) El Secretario General podrá autorizar licencias especiales sin sueldo a los efectos de las pensiones, a fin de proteger las prestaciones de pensiones de los funcionarios a quienes falten dos años o menos para cumplir 55 años de edad y 25 años de servicio cotizable o que hayan cumplido 55 años de edad y a quienes falten dos años o menos para cumplir 25 años de servicio cotizable. | UN | (ج) يجوز للأمين العام أن يأذن بإجازة خاصة بدون أجر لأغراض المعاشات التقاعدية بقصد حماية استحقاقات المعاش للموظفين الذين تبلغ أعمارهم 55 عاما في غضون عامين وتبلغ مدة خدمتهم المحسوبة في المعاش التقاعدي في هذه الغضون 25 عاما، أو الذين تتجاوز أعمارهم 55 عاما ويتبقى لهم عامان أو أقل لإكمال 25 عاما من الخدمة المحسوبة في المعاش التقاعدي؛ |
En la Ley del seguro de pensión estatal figura una disposición por la que se concede a uno de los progenitores dos años de servicio pensionable por cada hijo que haya criado durante por lo menos ocho años. | UN | وهناك حكم في قانون التأمين الحكومي للمعاشات التقاعدية يمنح أحد الأبوين سنتين من الخدمة المحسوبة في المعاش التقاعدي لكل طفل رباه هذا الأب أو الأم لمدة ثمانية أعوام على الأقل. |
Observaron que los miembros que creían que debía usarse un factor del 56,25% basaban su posición en estadísticas relativas a los años reales del período de aportación del personal del cuadro de servicios generales en el momento de la jubilación, como ya se había indicado. | UN | وأشاروا إلى أن أولئك اﻷعضاء الذين يرون من اﻷفضل استخدام عامل نسبته ٥٦,٢٥ في المائة قد أسسوا موقفهم على الاحصاءات المتعلقة بعدد السنوات الفعلية للخدمة المحسوبة في المعاش التقاعدي لموظفي فئة الخدمات العامة عند تقاعدهم كما تقدم ذكره. |
Artículo 24. Revalidación de un período de aportación interior | UN | المادة 24 - استرداد الخدمة السابقة المحسوبة في المعاش التقاعدي |
Artículo 24. Revalidación de un período de aportación anterior | UN | المادة 24 - استرداد الخدمة السابقة المحسوبة في المعاش التقاعدي |
Artículo 22 - período de aportación | UN | المادة 22 - الخدمة المحسوبة في المعاش التقاعدي |
Artículo 24 - Revalidación de un período de aportación anterior | UN | المادة 24 - استرداد الخدمة السابقة المحسوبة في المعاش التقاعدي |
El monto mínimo anual de la prestación de jubilación equivale al resultado de multiplicar el período de aportación, hasta un máximo de 10 años, por la menor de las dos cantidades siguientes: 180 dólares o la trigésima parte de la remuneración media final. | UN | والمعدل السنوي الأدنى للاستحقاقات التقاعدية هو أصغر المبلغين التاليين: 180 دولارا أو جزء من 30 جزءا من متوسط الأجر النهائي، مضروبا بالخدمة المحسوبة في المعاش التقاعدي التي لا تزيد عن 10 سنوات. |
Se paga una prestación de jubilación anticipada a todo afiliado que al separarse del servicio sea mayor de 55 años pero menor de la edad normal de jubilación y cuyo período de aportación sea de cinco años o más. | UN | تدفع استحقاقات التقاعد المبكر لأي مشترك تبلغ سنه عند انتهاء خدمته 55 سنة على الأقل ولكنها تقل عن سن التقاعد الطبيعي وتكون مدة خدمته المحسوبة في المعاش التقاعدي خمس سنوات أو أكثر عند انتهاء الخدمة. |
Cuantía de la prestación correspondiente a los funcionarios de la Secretaría y fuera de la Secretaría después de un período de aportación de nueve años | UN | مبالغ الاستحقاقات لمسؤولي الأمانة العامة والمسؤولين بخلاف مسؤولي الأمانة العامة بعد تسع سنوات من الخدمة المحسوبة في المعاش التقاعدي: |
Se paga una prestación de jubilación anticipada a todo afiliado que al separarse del servicio sea mayor de 55 años pero menor de la edad normal de jubilación y cuyo período de aportación sea de cinco años o más. | UN | تدفع استحقاقات التقاعد المبكر لأي مشترك تبلغ سنه عند انتهاء خدمته 55 سنة على الأقل ولكنها تقل عن سن التقاعد الطبيعي وتكون مدة خدمته المحسوبة في المعاش التقاعدي خمس سنوات أو أكثر عند انتهاء الخدمة. |
El Comité también recomienda que se elimine el factor de reducción del 1% respecto del período de aportación de 30 o más años. | UN | ويوصي المجلس أيضا بإلغاء معامل التخفيض البالغ 1 في المائة لمن تبلغ فترة خدمتهم المحسوبة في المعاش التقاعدي 30 عاما أو أكثر. |
ii) Si el período de aportación del afiliado es de 30 años o más, el monto ordinario anual se reduciría 1% por año; | UN | ' 2` إذا كانت مدة خدمة المشترك المحسوبة في المعاش التقاعدي 30 سنة أو أكثر، يخفض المعدل السنوي القياسي بنسبة 1 في المائة لكل سنة؛ |
i) Si el período de aportación del afiliado es de 25 años o más, el monto anual ordinario se reduciría 4% por año; y | UN | ' 1` إذا كانت مدة خدمة المشترك المحسوبة في المعاش التقاعدي 25 سنة أو أكثر، يُخفض المعدل السنوي القياسي بنسبة 4 في المائة لكل سنة؛ و |
" b) iv) Los años de su período de aportación que excedan de 35 y se hayan cumplido a partir del 1º de julio de 1995 por el 1% de su remuneración media final, con sujeción a una tasa máxima de acumulación total de 70%. " | UN | " )ب( `٤` سنوات خدمته المحسوبة في المعاش التقاعدي التي تزيد عن ٣٥ سنة والمؤداة بدءا من ١ تموز/يوليه ١٩٩٥، في ١ في المائة من متوسط أجره النهائي، على ألا يزيد إجمالي معدل التراكم عن ٧٠ في المائة " . |
c) El Secretario General podrá autorizar licencias especiales sin sueldo a los efectos de las pensiones, a fin de proteger las prestaciones de pensiones de los funcionarios a quienes falten dos años o menos para cumplir 55 años de edad y 25 años de servicio cotizable o que hayan cumplido 55 años de edad y a quienes falten dos años o menos para cumplir 25 años de servicio cotizable. | UN | (ج) يجوز للأمين العام أن يأذن بإجازة خاصة بدون أجر لأغراض المعاشات التقاعدية بقصد حماية استحقاقات المعاش للموظفين الذين تبلغ أعمارهم 55 عاما في غضون عامين وتبلغ مدة خدمتهم المحسوبة في المعاش التقاعدي في هذه الغضون 25 عاما، أو الذين تتجاوز أعمارهم 55 عاما ويتبقى لهم عامان أو أقل لإكمال 25 عاما من الخدمة المحسوبة في المعاش التقاعدي؛ |
Los resultados del análisis de los casos individuales tomados como muestra indicaban que las disposiciones sobre prestaciones mínimas y pequeñas no se aplicaban a los afiliados que tenían 35 años de aportes. | UN | وقد بينت نتائج تحليل عينات من الحالات الفردية أن أحكام الحد الأدنى للاستحقاقات والاستحقاقات الصغيرة لا تسري في حالة المشتركين الذين أمضوا 35 عاماً من الخدمة المحسوبة في المعاش التقاعدي. |
El Comité Mixto ha examinado cuidadosamente la posibilidad de comprar años adicionales de aportación y ha acordado unánimemente apoyar disposiciones a tal fin para aumentar la movilidad y facilitar la contratación. | UN | 5 - وذكر أن المجلس نظر بعناية في إمكانية شراء سنوات إضافية من الخدمة المحسوبة في المعاش التقاعدي ووافق بالإجماع على دعم الأحكام التي تحقق هذا الهدف لتحسين التنقل وتسهيل التوظيف. |
E. Estimaciones del costo de una disposición que permite a los funcionarios de dedicación parcial la compra de años de aportación a la Caja | UN | هاء - التكاليف التقديرية لإدراج حكم يجيز شراء سنوات من الخدمة المحسوبة في المعاش التقاعدي للموظفين غير المتفرغين |