ويكيبيديا

    "المحظورة أو" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • prohibidos o
        
    • prohibidas o
        
    • prohibido o
        
    • prohibidos y
        
    • proscritas o
        
    • prohibidos ni
        
    • prohibir o
        
    • prohibida o
        
    Artículo 5: Procedimientos relativos a los productos químicos prohibidos o rigurosamente restringidos UN المادة 5: إجراءات بشأن المواد الكيميائية المحظورة أو المقيدة بشدة
    Artículo 5: Procedimientos relativos a los productos químicos prohibidos o rigurosamente restringidos UN المادة 5: إجراءات بشأن المواد الكيميائية المحظورة أو المقيدة بشدة
    Ese apoyo, en su mayor parte, consistía en la fabricación de diversos componentes de misiles prohibidos o de herramientas para su producción y montaje. UN وتمثل معظم هذا الدعم في تصنيع مختلف مكونات القذائف التسيارية المحظورة أو اﻷدوات المستخدمة في إنتاجها وتجميعها.
    Por ejemplo, el Iraq había negado repetidamente que se hubiera abastecido equipo concreto de producción para actividades prohibidas, o que se hubiera utilizado en esas actividades. UN فعلى سبيل المثال، نفى العراق باستمرار شراء معدات إنتاج معينة من أجل اﻷنشطة المحظورة أو استخدامها فيها.
    Los sistemas antiincrustantes prohibidos o sujetos a control se incluirían en una lista en el anexo I del Convenio. UN وتوضع النظم المضادة للحشف المحظورة أو المقيدة في قائمة بالمرفق الأول من الاتفاقية.
    Se siguen produciendo y exportando a los países en desarrollo productos prohibidos o estrictamente reglamentados en los países industrializados. UN وما زالت المواد المحظورة أو المقننة بصرامة في البلدان الصناعية تنتج وتصدر الى البلدان النامية.
    Aplicación del procedimiento de consentimiento fundamentado previo provisional aplicable a productos químicos prohibidos o rigurosamente restringidos UN تطبيق الإجراء المؤقت للموافقة المسبقة عن علم على المواد الكيميائية المحظورة أو المقيدة بشدة
    Aplicación del procedimiento de consentimiento fundamentado previo provisional aplicable a productos químicos prohibidos o rigurosamente restringidos objeto de comercio internacional UN تطبيق الإجراء المؤقتة للموافقة المسبقة عن علم على المواد الكيميائية المحظورة أو المقيدة بشدة
    L.13 de la Organización Mundial de Aduanas, de 29 de mayo de 2005: materiales químicos prohibidos o sujetos a una reglamentación especial UN 2 - وثيقة منظمة الجمارك العالمية رقم L13 المؤرخة 29 أيار/مايو 2005: المواد الكيميائية المحظورة أو الخاضعة لقواعد خاصة
    Aplicación del procedimiento de consentimiento fundamentado previo a productos químicos prohibidos o rigurosamente restringidos UN تشغيل إجراء الموافقة المسبقة عن علم على المواد الكيميائية المحظورة أو المقيدة بشدة
    Aplicación del procedimiento de consentimiento fundamentado previo a productos químicos prohibidos o rigurosamente restringidos UN تشغيل إجراء الموافقة المسبقة عن علم على المواد الكيميائية المحظورة أو المقيدة بشدة
    Aplicación del procedimiento de consentimiento fundamentado previo a productos químicos prohibidos o rigurosamente restringidos UN تطبيق إجراء الموافقة المسبقة عن علم على المواد الكيميائية المحظورة أو المقيدة بشدة
    Aplicación del procedimiento de consentimiento fundamentado previo a productos químicos prohibidos o rigurosamente restringidos UN تطبيق إجراء الموافقة المسبقة عن علم على المواد الكيميائية المحظورة أو المقيدة بشدة
    Aplicación del procedimiento de consentimiento fundamentado previo a productos químicos prohibidos o rigurosamente restringidos UN عملية تطبيق الإجراء المؤقت للموافقة المسبقة عن علم على المواد الكيميائية المحظورة أو المقيدة بشدة
    Aplicación del procedimiento de consentimiento fundamentado previo a productos químicos prohibidos o rigurosamente restringidos UN عملية تطبيق إجراء الموافقة المسبقة عن علم على المواد الكيميائية المحظورة أو المقيدة بشدة
    Aplicación del procedimiento de consentimiento fundamentado previo a productos químicos prohibidos o rigurosamente restringidos UN تطبيق إجراء الموافقة المسبقة عن علم على المواد الكيميائية المحظورة أو المقيدة بشدة
    • En cuarto lugar, todo el sistema dependería de una red de técnicas e instrumentos que, en conjunto, servirían para detectar actividades prohibidas o disuadir al Iraq de llevarlas a cabo. UN ● رابعا، أن النظام الشامل يعتمد على مجموعة من اﻷساليب واﻷدوات التي تستخدم، عموما، في اكتشاف اﻷنشطة المحظورة أو منعها.
    La Relatora Especial pide que las sustancias químicas prohibidas o retiradas de la venta en los países desarrollados no se sigan produciendo para la exportación. UN وتطالب المقررة الخاصة بالتوقف عن إنتاج وتصدير المواد الكيميائية المحظورة أو المسحوبة من السوق في البلدان المتقدمة.
    :: Uso de zonas prohibidas o restringidas. UN :: استعمال المناطق المحظورة أو المحدودة
    El Convenio se aplica a los productos químicos cuyo uso esté prohibido o estrictamente limitado, y también a determinados plaguicidas extremadamente peligrosos cuya utilización no se prohíba ni se limite de manera estricta en él. UN وتنطبق الاتفاقية على المواد الكيميائية المحظورة أو المقيدة بشدة أو مبيدات الآفات، وتشمل أيضا تركيبات مبيدات الآفات شديدة الخطورة، التي لا تخضع للحظر أو التقييد الشديد بموجب الاتفاقية، خلافا لذلك.
    15/30 Manejo sin riesgo ambiental de productos químicos, en especial los prohibidos y rigurosamente restringidos, objeto de comercio internacional UN ١٥/٣٠ اﻹدارة السليمة بيئيا للمواد الكيميائية، لا سيما المواد المحظورة أو المقيدة بشدة، في التجارة الدولية
    Sobre la base de estas hipótesis, el grupo determinó que la vigilancia futura debería emprenderse de forma más concentrada, pero que convenía establecer un período de transición durante el cual se promueva la confianza de que los procesos de vigilancia y verificación son suficientemente sólidos para disuadir la ejecución de actividades proscritas, o para detectarlas. UN وبناء على هذين الافتراضين، قرر الفريق أنه ينبغي أن تجرى مهمة الرصد مستقبلا على نحو أكثر تركيزا، على أن تكون هناك ' ' مرحلة انتقالية`` يتم خلالها بناء الثقة في كون عمليات الرصد والتحقق متينة بما فيه الكفاية حتى يتسنى إما ردع الاضطلاع بالأنشطة المحظورة أو كشفها.
    Además de los productos químicos notificados mediante el sistema de notificación previsto en el procedimiento, se está considerando la posibilidad de incluir en éste ciertas fórmulas de plaguicidas muy nocivos que, si bien no se hallan necesariamente prohibidos ni sometidos a restricciones rigurosas en ningún país, se sabe que causan problemas ambientales o de salud en las condiciones en que se utilizan en los países en desarrollo. UN وباﻹضافة إلى المواد الكيميائية المخطر بها من خلال نظام اﻹخطار بموجب اﻹجراء، يجري النظر في العمل على أن يتضمن الاجراء المبيدات البالغة الخطورة غير المحظورة أو التي تفرض عليها قيود صارمة بالضرورة في أي بلد، ولكن المعروفة بأنها تتسبب في مشاكل صحية أو بيئية تحت ظروف استخدامها في البلدان النامية.
    Durante los debates relativos al tema 5, el Comité observó que el artículo 5 del Convenio exigía que todas las Partes notificaran sus medidas reglamentarias firmes para prohibir o restringir rigurosamente un producto químico. UN 73 - أشارت اللجنة، أثناء المناقشات في إطار البند 5، أن المادة 5 من الاتفاقية تتطلب من جميع الأطراف الإبلاغ عن إجراءاتها التنظيمية النهائية بشأن المواد الكيميائية المحظورة أو المقيدة بشدة.
    La FAO prevé que unas 500.000 toneladas de plaguicidas caducados, de utilización prohibida o retirados de la venta se acumularán en los campos, los terrenos agrícolas y los pueblos de todo el mundo y contribuirán a envenenar suelos y aguas. UN وتذكر الفاو أن قرابة 000 500 طن من مبيدات الآفات المحظورة أو التي انقضت مدة صلاحيتها أو التي لم تعد معروضة للمبيع قد أخذت تتراكم في الحقول والأراضي الزراعية والقرى في جميع إنحاء العالم، وما برحت تسهم في تسميم التربة والماء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد