Los datos relativos a la educación deben desglosarse según los motivos de discriminación prohibidos. | UN | وينبغي تقسيم البيانات التعليمية وفق الأسس المحظورة للتمييز. |
Los indicadores del derecho a la salud requieren un desglose basado en los motivos de discriminación prohibidos. | UN | وتتطلب مؤشرات الحق في الصحة بيانا تفصيليا للأسباب المحظورة للتمييز. |
Los datos relativos a la educación deben desglosarse según los motivos de discriminación prohibidos. | UN | وينبغي تقسيم البيانات التعليمية وفق الأسس المحظورة للتمييز. |
Los órganos creados en virtud de tratados han considerado la migración a la luz de diferentes motivos prohibidos de discriminación. | UN | 12 - وما فتئت الهيئات المنشأة بموجب معاهدات تعتبر أن الهجرة تدخل تحت مختلف الأسباب المحظورة للتمييز. |
En las decisiones y observaciones de los órganos creados en virtud de tratados, se han señalado también otros motivos, como la edad y la orientación sexual, que se han señalado como motivos prohibidos de discriminación. | UN | وفي المقررات والتعليقات الصادرة عن هيئات المعاهدات، أُدرجت بقائمة الأسس المحظورة للتمييز أسباب عدة أخرى، كالعمر والميول الجنسي. |
82. En 1996 se enmendó la Ley de derechos humanos del Canadá a fin de incluir la orientación sexual como motivo de discriminación prohibido. | UN | 82 - في عام 1996 تم تعديل القانون الكندي لحقوق الإنسان ليشمل التوجُّه الجنسي بوصفه أحد الأسس المحظورة للتمييز. |
Contiene una lista de motivos de discriminación prohibidos, que se amplió el año pasado para incluir la orientación sexual. | UN | وينص القانون على قائمة من الأسس المحظورة للتمييز التي تم توسيعها في العام الماضي لكي تشمل التوجُّه الجنسي. |
Los indicadores del derecho a la salud requieren un desglose basado en los motivos de discriminación prohibidos. | UN | وتتطلب مؤشرات الحق في الصحة بيانا تفصيليا للأسباب المحظورة للتمييز. |
Los datos relativos a la educación deben desglosarse según los motivos de discriminación prohibidos. | UN | وينبغي تقسيم البيانات التعليمية وفق الأسس المحظورة للتمييز. |
Los indicadores del derecho a la salud requieren un desglose basado en los motivos de discriminación prohibidos. | UN | وتتطلب مؤشرات الحق في الصحة بيانا تفصيليا للأسباب المحظورة للتمييز. |
Los datos relativos a la educación deben desglosarse según los motivos de discriminación prohibidos. | UN | وينبغي تقسيم البيانات التعليمية وفق الأسس المحظورة للتمييز. |
Los indicadores del derecho a la salud requieren un desglose basado en los motivos de discriminación prohibidos. | UN | وتتطلب مؤشرات الحق في الصحة بيانا تفصيليا للأسباب المحظورة للتمييز. |
Los datos relativos a la educación deben desglosarse según los motivos de discriminación prohibidos. | UN | وينبغي تقسيم البيانات التعليمية وفق الأسس المحظورة للتمييز. |
Los indicadores del derecho a la salud requieren un desglose basado en los motivos de discriminación prohibidos. | UN | وتتطلب مؤشرات الحق في الصحة بيانا تفصيليا للأسباب المحظورة للتمييز. |
El Comité recomienda que la discriminación indirecta respecto al idioma, a la condición de inmigrante y la nacionalidad se incluyan entre los motivos prohibidos de discriminación en la Ordenanza sobre la discriminación racial. | UN | توصي اللجنة بإدراج التمييز غير المباشر فيما يتعلق باللغة، ووضع الهجرة والجنسية ضمن الأسباب المحظورة للتمييز في قانون مكافحة التمييز العنصري. |
Se pide al Estado parte que, en su próximo informe periódico, proporcione datos desglosados, por año, con respecto a cada uno de los derechos enunciados en el Pacto, teniendo en cuenta los motivos prohibidos de discriminación. | UN | يُطلب من الدولة الطرف تضمين تقريرها الدوري القادم معلومات مفصلة عن كل حق ورد في العهد، على أساس سنوي، آخذةً في الاعتبار الأسس المحظورة للتمييز. |
Se pide al Estado parte que, en su próximo informe periódico, proporcione datos desglosados, por año, con respecto a cada uno de los derechos enunciados en el Pacto, teniendo en cuenta los motivos prohibidos de discriminación. | UN | يُطلب من الدولة الطرف تضمين تقريرها الدوري القادم معلومات مفصلة عن كل حق ورد في العهد، على أساس سنوي، آخذةً في الاعتبار الأسس المحظورة للتمييز. |
En el Convenio Europeo de Derechos Humanos (1950), la definición incluía los motivos prohibidos de discriminación. | UN | وان التعريف الوارد في الاتفاقية الأوروبية بشأن حقوق الإنسان (1950) يتضمن قائمة بالأسس المحظورة للتمييز. |
Además, la inclusión de " cualquier otra condición social " entre los motivos prohibidos de discriminación ha dado cierta flexibilidad a los órganos encargados de supervisar los tratados para añadir nuevas categorías. | UN | وعلاوة على ذلك شكل إدراج عبارة " وغير ذلك من الأسباب " ضمن الأسباب المحظورة للتمييز مرونة تتيح لهيئات رصد المعاهدات إضافة أسباب جديدة. |
La parte II enumera los motivos de discriminación prohibidos en el empleo. | UN | وينص الجزء الثاني على الأسباب المحظورة للتمييز في العمل. |