* Actividades en calidad de foro mundial. | UN | ● الأنشطة المضطلع بها في اطار المحفل العالمي. |
ACTIVIDADES EN CALIDAD de foro mundial | UN | الأنشطة المضطلع بها في اطار المحفل العالمي |
Las disertaciones, actividades paralelas o documentos de posición que se preparan para dichas reuniones contribuyen a realzar la función de foro mundial. | UN | والعروض أو المناسبات الجانبية أو الورقات الموقفية التي تعد لتلك الاجتماعات تسهم في أداء وظيفة المحفل العالمي. |
La experiencia en materia de cooperación técnica y la información así obtenida alimentan el debate y la planificación permanentes que se llevan a cabo en el Foro Mundial. | UN | فبيانات التعاون التقني والتجارب المستمدة منه ترفد بانتظام ما يدور في المحفل العالمي من مناقشات وما يتم فيه من تخطيط. |
Se trata más bien del único foro universal dedicado al debate a largo plazo de las cuestiones de desarme. | UN | بل أن هذه الهيئة هي المحفل العالمي الوحيد المكرس لمناقشة مسائل نزع السلاح في المدى البعيد. |
País anfitrión del Foro Mundial de las Organizaciones no Gubernamentales sobre la Presentación del Año Internacional de la Familia | UN | استضافة المحفل العالمي للمنظمات غير الحكومية الذي سيبدأ السنة الدولية |
De manera análoga, sus actividades como foro mundial debieran estimular también la adopción de un enfoque integrado. | UN | وبالمثل ينبغي أيضا أن تشجع أنشطة المحفل العالمي التي تضطلع بها اليونيدو اتباع نهج تكاملي. |
Actividades en calidad de foro mundial | UN | الأنشطة المضطلع بها في اطار المحفل العالمي |
Su delegación apoya la introducción y el desarrollo de una estrategia para las actividades en calidad de foro mundial en consulta con todos los Estados Miembros. | UN | وقال ان وفده يؤيد وضع وتطوير استراتيجية للأنشطة المضطلع بها في اطار المحفل العالمي وذلك بالتشاور مع الدول الأعضاء كافة. |
Comparte plenamente la opinión de que la estrategia aplicable a las actividades de foro mundial debe tener en cuenta la necesidad de obtener resultados. | UN | وهو يشاطر تماما الرأي القائل بأنه ينبغي للاستراتيجية الخاصة بأنشطة المحفل العالمي أن تأخذ في الاعتبار الحاجة الى احراز نتائج. |
Apoya la estrategia de foro mundial, en el entendimiento de que las actividades pertinentes deben tener repercusiones prácticas positivas para la Organización. | UN | وعبّر عن دعمه لاستراتيجية المحفل العالمي شريطة أن تكون الأنشطة المضطلع بها ذات فائدة عملية وايجابية بالنسبة الى المنظمة. |
Las actividades de la División en calidad de foro mundial sobre desarrollo industrial sostenible adquirieron más volumen y profundidad, lo que sirvió para acrecentar la importancia de las actividades de cooperación técnica de la Organización. | UN | وتزايدت أنشطة المحفل العالمي التي تضطلع بها الشعبة في مجال التنمية الصناعية المستدامة من حيث الحجم والعمق، ويساعد ذلك على تحسين وثاقة صلة أنشطة التعاون التقني التي تضطلع بها المنظمة. |
Las enseñanzas derivadas de estos últimos se difunden a través de las actividades de foro mundial. Acción concertada | UN | والدروس المستفادة من هذه البرامج والمشاريع يجري نشرها من خلال أنشطة المحفل العالمي. |
Los resultados que se alcanzan mediante las funciones de foro mundial de la ONUDI se dan a conocer en publicaciones y en ocasión de la celebración de reuniones y conferencias especializadas. | UN | وتتاح النتائج المحققة في خدمة مهام المحفل العالمي لليونيدو في مطبوعات أو من خلال اجتماعات ومؤتمرات متخصصة. |
Acoge con agrado las actividades emprendidas por la Organización en su calidad de foro mundial. | UN | ورحّب بأنشطة المنظمة في إطار المحفل العالمي. |
Las Naciones Unidas son el Foro Mundial por excelencia para el debate y la discusión de los grandes problemas que afectan a la humanidad en su conjunto y al ser humano. | UN | فالأمم المتحدة هي المحفل العالمي الأول لمناقشة المشاكل الكبرى التي تؤثر على البشرية برمتها بمثل ما تؤثر على الأفراد. |
Varios delegados señalaron que esa labor debía realizarse en coordinación con otros foros y grupos mundiales, como el Foro Mundial sobre la Dirección de Empresas. | UN | ولاحظ عدد من الخبراء أن هذا العمل ينبغي أن يتم بالتنسيق مع المحافل والفرق العالمية الأخرى مثل المحفل العالمي لإدارة الشركات. |
el Foro Mundial propuesto debería esforzarse en lograr resultados tangibles en la esfera de la migración. | UN | وينبغي أن يسعى المحفل العالمي المقترح إلى تحقيق نتائج ملموسة بشأن الهجرة. |
Bajo su hábil y competente dirección este histórico período de sesiones debiera convertirse en un hito para el afianzamiento del nivel de este foro universal. | UN | وتحت قيادته القديرة والحكيمة ستصبح هذه الدورة التاريخية معلما على طريق تعزيز مركز هذا المحفل العالمي. |
Las Naciones Unidas constituyen el único foro universal donde todos los Estados Miembros contribuyen al proceso del desarme. | UN | واﻷمم المتحدة تشكل المحفل العالمي الوحيد الذي تساهم فيه جميع الدول اﻷطراف في عملية نزع السلاح. |
Evaluación de las actividades del Foro Mundial: Las evaluaciones deben velar por que los resultados estratégicos de las actividades del Foro Mundial se incorporen a la labor de la ONUDI. | UN | تقييم أنشطة المحفل العالمي: ينبغي أن تضمن التقييمات ادماج المخرجات الاستراتيجية لأنشطة المحفل العالمي في عمل اليونيدو. |
La ONUDI debe aumentar sus esfuerzos por asegurar que los países en desarrollo, sobre todo en África, se beneficien de las actividades de la Organización como foro mundial. | UN | وينبغي لليونيدو بذل مزيد من الجهود لضمان انتفاع البلدان النامية، وبوجه خاص في أفريقيا، من أنشطة المحفل العالمي. |
Las actividades de formulación y aplicación de políticas industriales se centraron en una combinación de foros mundiales y actividades de cooperación técnica. | UN | تركزت الجهود المبذولة في مجال صوغ السياسات الصناعية وتنفيذها على مجموعة مختلطة من أنشطة المحفل العالمي والتعاون التقني. |
Hoy me presento ante este escenario mundial con respeto y humildad, con sentido de la historia y con conciencia de nuestras propias limitaciones para decirles que solos no podemos hacer nada, ni en mi país ni en el mundo. | UN | واليوم، أقدم نفسي أمام هذا المحفل العالمي باحترام وتواضع وحس تاريخي وإدراك لمحدودية قدراتنا لكي أقول إنه ليس بوسعنا أن نفعل شيئا بمفردنا، لا في بلدي ولا في العالم. |