ويكيبيديا

    "المحققة من" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • obtenidos en
        
    • derivados de
        
    • procedentes de
        
    • derivadas de
        
    • resultantes de
        
    • derivados del
        
    • devengados por
        
    • realizadas por
        
    • obtenidos de
        
    • en concepto de
        
    • acreditables con cargo a
        
    • liquidación de
        
    • obtenidos del
        
    • obtenidas por
        
    • por concepto de
        
    i) El Capital de Operaciones y Fondo de Garantía, que tiene un límite máximo de 50 millones de dólares aprobado por el Comité Ejecutivo y se mantiene con los ingresos provenientes de los intereses de los fondos invertidos y los ahorros obtenidos en el programa de años anteriores. UN `1` صندوق رأس المال المتداول والضمانات، ولـه حد أقصى أقرته اللجنة التنفيذية وقدره 50 مليون دولار ويجري تمويله عن طريق إيرادات الفوائد على الأموال المستثمرة والوفورات المحققة من برامج السنوات السابقة.
    Informe del Auditor Externo sobre los beneficios derivados de la aplicación de las IPSAS: Fortalecimiento de la gestión financiera UN تقرير المراجع الخارجي عن الفائدة المحققة من المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام: تعزيز الإدارة المالية
    Esos ingresos, procedentes de la venta de productos forestales no leñosos, pueden ser especialmente importantes para las mujeres de las zonas rurales. UN وهذه الإيرادات المحققة من بيع منتجات الغابات غير الخشبية، يمكن أن تكون هامة على نحو خاص بالنسبة للنساء الريفيات.
    i) Las entradas netas derivadas de las actividades que producen ingresos se contabilizan como ingresos diversos; UN `1 ' يقيد صافي الايرادات المحققة من الأنشطة المدرة للدخل بوصفه ايرادات أخرى.
    Las adquisiciones se agregaban a medida que eran necesarias, lo que brindaba pocas oportunidades a la dirección para explorar el mercado de fuentes posiblemente más económicas y aprovechar al máximo los descuentos resultantes de las compras al por mayor. UN فالمقتنيات كانت تضاف عند ظهور الحاجة إليها، مما لا يفسح المجال أمام الإدارة لاستكشاف السوق بحثا عن مصادر محتملة قد تكون أكثر اقتصادا وزيادة فوائد الخصومات المحققة من الشراء بالجملة إلى أقصى حد.
    No obstante, ninguno de esos instrumentos prevé la igualdad en los ingresos o en el nivel o el número de los beneficios derivados del ejercicio de los derechos. UN ولكن صكوك حقوق الإنسان هذه كلها امتنعت عن النص على المساواة في الدخل أو مستوى أو حجم المكاسب المحققة من ممارسة الحقوق.
    Los intereses devengados por el fondo para el examen estructural de la TIC se acreditarán al mismo fondo. UN وستقيَّد في ذلك الصندوق الفوائد المحققة من الاستعراض الهيكلي لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    La primera es el dinero asignado al Fondo por el Parlamento con cargo a las economías realizadas por los departamentos. UN والمورد اﻷول هو الاعتمادات المخصصة للصندوق من جانب البرلمان عبر المدخرات المحققة من الوزارات.
    i) El Fondo de Operaciones y de Garantía, tiene un límite máximo de 50 millones de dólares aprobado por el Comité Ejecutivo y se mantiene con los ingresos provenientes de los intereses de los fondos invertidos y los ahorros obtenidos en los programas de años anteriores. UN `1` صندوق رأس المال المتداول والضمانات، ولـه حد أقصى أقرته اللجنة التنفيذية وقدره 50 مليون دولار ويجري تمويله عن طريق إيرادات الفوائد على الأموال المستثمرة والوفورات المحققة من برامج السنوات السابقة.
    i) El Fondo de Operaciones y de Garantía, tiene un límite máximo de 50 millones de dólares aprobado por el Comité Ejecutivo y se mantiene con los ingresos provenientes de los intereses de los fondos invertidos y los ahorros obtenidos en los programas de años anteriores. UN `1` صندوق رأس المال المتداول والضمانات، ولـه حد أقصى أقرته اللجنة التنفيذية وقدره 50 مليون دولار ويجري تمويله عن طريق إيرادات الفوائد على الأموال المستثمرة والوفورات المحققة من برامج السنوات السابقة.
    Ingresos derivados de las operaciones de diamantes de Séguéla UN إيرادات الماس إيرادات الماس المحققة من عمليات سيغيلا
    Este aumento del déficit comercial se debía en parte a una disminución del 6,6% de los ingresos de exportación; los ingresos derivados de las exportaciones de mercancías se habían reducido en un 5,3% hasta la cifra de 1.224,5 millones de dólares, la más baja desde 1994. UN ويرجع جزء من هذا التزايد في العجز إلى انخفاض المكاسب المحققة من التصدير بنسبة 6.6 في المائة، مع انخفاض الإيرادات من تصدير البضائع بنسبة 5.3 في المائة، حيث بلغت 224.5 1مليون دولار، مسجلةً أدنى مستوى لها منذ عام 1994.
    La introducción de normas internacionales reducirá probablemente la atracción que ejercen estas entidades y, por tanto, disminuirán sus ingresos procedentes de actividades financieras. UN ومن المحتمل أن يفضي تطبيق المعايير الدولية إلى تقليل جاذبية هذه المراكز ومن ثم تقليل إيراداتها المحققة من الأنشطة المالية.
    de los gastos Economías procedentes de la liquidación o cancelación de obligaciones de períodos anteriores UN الوفورات المحققة من التزامات الفترات السابقة، أو من إلغائها
    i) Las entradas netas derivadas de las actividades que producen ingresos se contabilizan como otros ingresos; UN `1` يقيد صافي الايرادات المحققة من الأنشطة المدرة للدخل بصفته ايرادات أخرى.
    Economías resultantes de disposiciones de transferencia de fondos eficaces en función del costo UN الوفورات المحققة من ترتيبات تحويل الأموال الفعالة من حيث التكلفة
    La idoneidad de esos marcos constituye un requisito previo para el aprovechamiento eficaz de los beneficios derivados del comercio. UN فالأطر التنظيمية والمؤسسية السليمة هي شرط أساسي لتعزيز المكاسب المحققة من التجارة بفعالية.
    Intereses devengados por operaciones (intereses sobre cuentas bancarias) UN الفائدة المحققة من العمليات المصرفية
    Ganancias (pérdidas) no realizadas por operaciones cambiarias UN الأرباح/(الخسائر) غير المحققة من أسعار الصرف
    En respuesta a preguntas acerca de los ingresos obtenidos de los acuerdos sobre servicios administrativos, se informó a la Comisión Consultiva de que el costo de la ejecución se reembolsaba al costo real estimado, que normalmente fluctuaba entre el 5% y el 6%. UN وردا على استفسارات بشأن اﻹيرادات المحققة من اتفاقات الخدمات اﻹدارية، أبلغت اللجنة الاستشارية بأن تكلفة التنفيذ ترد بالمعدل الفعلي التقديري للتكاليف، الذي يتراوح عادة بين ٥ و ٦ في المائة.
    Este cálculo incluye los ingresos efectivos en concepto de dividendos e intereses además de las pérdidas y ganancias de capital realizadas. UN وتشمل عملية الحساب الإيرادات الفعلية المحققة من الأرباح والفوائد بالإضافة إلى ما تحقق من مكاسب رأسمالية وخسائر.
    17. Decide además que el incremento de 2.113.600 dólares en los ingresos estimados por concepto de contribuciones del personal correspondientes al ejercicio económico terminado el 30 de junio de 2003 se añada a las sumas acreditables con cargo a la cantidad a que se hace referencia en los párrafos 15 y 16 supra; UN 17 - تقرر كذلك أن تضاف الزيادة البالغة 600 113 2 دولار في الإيرادات التقديرية الآتية من الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين فيما يتعلق بالفترة المالية المنتهية في 30 حزيران/يونيه 2003 إلى الأرصدة المحققة من المبلغ المشار إليه في الفقرتين 15 و 16 أعلاه؛
    Más: Economías por liquidación de obligaciones de años anteriores UN مضافيا إليه: الوفورات المحققة من تصفيـة التزامات السنوات السابقة
    La KPC retiene los beneficios obtenidos del producto de la venta. UN وتحتجز شركة البترول الكويتية الأرباح المحققة من إيرادات البيع.
    Economías obtenidas por la liquidación de obligaciones pendientes de años anteriores UN الوفورات المحققة من تصفية التزامات السنة السابقة غير المصفاة
    Esto queda compensado por un aumento previsto de los ingresos por concepto de servicios de reproducción de documentos a raíz de la instalación de nueva maquinaria gráfica. UN وتعوض عن هذا النقصان زيادة متوقعة في الإيرادات المحققة من خدمات استنساخ الوثائق عقب إقامة مرافق الطباعة الجديدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد