Después del debido procedimiento legal, fue condenado a muerte por la sala 5 del Tribunal Revolucionario Islámico de Teherán. | UN | وبعد محاكمته بصورة قانونية حكم عليه الفرع رقم ٥ من المحكمة الثورية الاسلامية في طهران بالاعدام. |
Esta comparación es inadecuada, ya que la citación indica que fue emitida por el Tribunal Revolucionario Islámico, responsable de los asuntos religiosos. | UN | وتلك مقارنة غير سليمة لأن أمر الحضور يشير إلى صدوره عن المحكمة الثورية الإسلامية التي تتناول القضايا المتعلقة بالدين. |
Esta comparación es inadecuada, ya que la citación indica que fue emitida por el Tribunal Revolucionario Islámico, responsable de los asuntos religiosos. | UN | وتلك مقارنة غير سليمة لأن أمر الحضور يشير إلى صدوره عن المحكمة الثورية الإسلامية التي تتناول القضايا المتعلقة بالدين. |
Así pues, cuando el Tribunal Revolucionario le impuso una pena de 30 años de cárcel se agotaron los recursos internos. | UN | وبالتالي، يكون استنفاد سبل الانتصاف المحلية قد اكتمل بإصدار المحكمة الثورية حكما ضده بالسجن ٣٠ عاما. |
Se informó recientemente al Representante Especial de que el Sr. Musa Talibi había sido condenado a la pena capital por el Tribunal Revolucionario Islámico de Isfahán por cargos de apostasía. | UN | وعلم الممثل الخاص مؤخرا أن المحكمة الثورية اﻹسلامية في أصفهان أصدرت حكما باﻹعدام بحق السيد موسى طالبي بتهمة الردة. |
Al apelar de la sentencia, se sostuvo que el Tribunal Revolucionario carecía de jurisdicción, por lo que había de reabrirse el proceso. | UN | ونتيجة الطعن بهذا الحكم، تقرر بأن المحكمة الثورية غير ذات اختصاص وأعيدت المسألة للمحاكمة من جديد. |
El Tribunal Revolucionario fue abolido tras la guerra con el Irán y se levantaron las restricciones que pesaban sobre el derecho a viajar. | UN | وأُلغيت المحكمة الثورية في نهاية الحرب مع إيران، وأُزيلت القيود المفروضة على السفر. |
En este segundo caso, el abogado escogido debe estar autorizado a actuar ante un Tribunal Revolucionario. | UN | وفي هذه الحالة اﻷخيرة يجب أن يكون المحامي المختار مخولا للظهور في المحكمة الثورية. |
El hecho de que las credenciales de un abogado sean aprobadas por un Tribunal Revolucionario no compromete la independencia de aquél. | UN | وليس في كون أوراق اعتماد المحامي تعتمد من المحكمة الثورية ما يمس باستقلال المحامي. |
El Tribunal Revolucionario y el Tribunal de Funcionarios Públicos han suscitado, en general, menor oposición. | UN | أما المحكمة الثورية ومحكمة الموظفين العموميين، فإنهما يحظيان، عموما، بمعارضة أقل. |
Dos días después se permitió que la autora se marchara y el ayatolá se valió de su poder para que el caso no pasara al Tribunal Revolucionario. | UN | وسُمح لصاحبة البلاغ بالرحيل بعد يومين، واستعمل آية الله نفوذه لمنع إحالة القضية إلى المحكمة الثورية. |
Además, esos documentos no contienen ninguna indicación concreta relativa a los motivos de la eventual condena del autor por el Tribunal Revolucionario. | UN | زد على ذلك أن هذه المستندات لا تتضمن أية أدلة دقيقة على أسباب الحكم الصادر ضده من جانب المحكمة الثورية. |
Además, esos documentos no contienen ninguna indicación concreta relativa a los motivos de la eventual condena del autor por el Tribunal Revolucionario. | UN | زد على ذلك أن هذه المستندات لا تتضمن أية أدلة دقيقة على أسباب الحكم الصادر ضده من جانب المحكمة الثورية. |
Tres titulares de mandatos expresaron su profunda preocupación por las informaciones sobre confesiones extraídas a los detenidos mediante tortura y duros interrogatorios que se utilizaban en los procesos ante el Tribunal Revolucionario. | UN | وأعرب ثلاثة مكلفين بولايات عن بالغ القلق إزاء ما وردهم من تقارير عن محتجزين يخضعون للتعذيب ولأساليب استنطاق قاسية لانتزاع اعترافات تستخدم فيما بعد أمام المحكمة الثورية. |
Se le informó de las acusaciones formuladas contra él en la Sala 15 del Tribunal Revolucionario de Teherán, en una vista televisada en todo el país. | UN | وفي الفرع 15 من المحكمة الثورية في طهران، أُبلغ بالتهم الموجهة إليه. |
Fue condenado por el Tribunal Revolucionario Nº 54 a una pena de prisión de siete años y cuatro meses y a 34 latigazos por haber incurrido en actividades contrarias al Estado. | UN | وحكمت عليه الغرفة 54 في المحكمة الثورية بالسجن 7 سنين وأربعة أشهر و34 جلدة بتهمة القيام بأنشطة معادية للدولة. |
Fue juzgado por la Sala Segunda del Tribunal Revolucionario Islámico de Teherán, que lo condenó a la pena capital en enero de 1993. | UN | وقد أدانته المحكمة الثورية اﻹسلامية في طهران، الفرع ٢، وأصدرت بحقه حكما باﻹعدام في كانون الثاني/يناير ٣٩٩١. |
En este llamamiento también se señalaba que a un alto cargo del Tribunal Revolucionario Islámico habría negado que esa persona hubiese sido ejecutada o incluso condenada por un tribunal del Irán. | UN | ويشير هذا النداء أيضا إلى مسؤول رفيع المستوى في المحكمة الثورية اﻹسلامية قد يكون وصف هذا اﻹعدام بأنه كذب وشدد على أن المحاكم اﻹيرانية لم تصدر حكما من هذا القبيل. |
El nuevo jefe del poder judicial recientemente designado tendrá que atender grandes expectativas, entre ellas la limitación de las facultades de diversos tribunales especiales, en particular el Tribunal Revolucionario, el Tribunal Eclesiástico y el Tribunal de Funcionarios Públicos. | UN | ويساور رئيس الهيئة القضائية المعيﱠن حديثا آمال ضخمة يتطلع إلى تحقيقها، من بينها تقليص سلطة المحاكم الخاصة العديدة، لا سيما المحكمة الثورية ومحكمة العلماء ومحكمة الموظفين العموميين. |
Pregunta también si las inquietudes manifestadas por el Representante Especial en informes anteriores y en el párrafo 30 del informe en examen en relación con el Tribunal Eclesiástico se extienden o no al Tribunal Revolucionario y al Tribunal de Funcionarios Públicos. | UN | وتساءل أيضا عمﱠا إذا كانت أوجه القلق التي أعرب عنها الممثل الخاص في تقاريره السابقة وفي الفقرة ٣٠ من التقرير الحالي بشأن محاكم العلماء تمتد لتشمل المحكمة الثورية ومحكمة الموظفين العموميين. |
Los dos primeros fueron encontrados culpables por una corte revolucionaria islámica del secuestro y violación de una joven de 20 años de edad y de consumo de bebidas alcohólicas. | UN | وكانت المحكمة الثورية الاسلامية قد حكمت على الشخصين اﻷولين بتهمة احتجاز واغتصاب فتاة عمرها ٠٢ سنة واحتساء المشروبات الكحولية. |