El nuevo Tribunal permitiría adoptar decisiones más rápidamente, manteniendo un proceso justo. | UN | وستصدر المحكمة الجديدة قرارات سريعة وتحتفظ مع ذلك بمحاكمة عادلة. |
Hemos tomado nota de que algunas de las publicaciones profesionales jurídicas continúan expresando dudas acerca de la necesidad de este nuevo Tribunal. | UN | ونلاحظ أن بعض المجلات القانونية المهنية لا تزال تعرب عن شكوك في أمر الحاجة إلى هذه المحكمة الجديدة. |
Ahora, lo esencial es hacer que el nuevo Tribunal comience a trabajar lo antes posible. | UN | وما هو ضروري اﻵن هو أن نجعل المحكمة الجديدة تُباشر عملها في أقرب وقت ممكن. |
El Artículo 92 de la Carta dispone que la nueva Corte funcionará de conformidad con el Estatuto de su predecesora. | UN | وتنص المادة 92 من الميثاق على ضرورة أن تعمل المحكمة الجديدة استناداً إلى النظام الأساسي المحدد لسابقتها. |
El problema que se planteaba era la relación entre la nueva Corte y el Consejo de Seguridad. | UN | والمشكل المطروح هو مشكل العلاقات بين المحكمة الجديدة ومجلس الأمن. |
Lo que ahora hace falta es que este nuevo Tribunal se convierta en un organismo eficiente, imparcial y fructífero. | UN | ونحن بحاجة اﻵن إلى تحويل هذه المحكمة الجديدة إلى منظمة فعالة ونزيهة ومثمرة. |
Se echó a la suerte la primera elección de los miembros del nuevo Tribunal. | UN | وقــد أجريـت قرعــة فــي الانتخاب اﻷول لعضوية المحكمة الجديدة. |
Por consiguiente, debe considerarse que el nuevo Tribunal es el sucesor de la antigua Comisión. | UN | لذلك يجب أن تعتبر المحكمة الجديدة خلفاً للجنة السابقة. |
Está previsto que el nuevo Tribunal continúe celebrando sus períodos de sesiones en Nueva York y Ginebra. | UN | ويتوخى أن تواصل المحكمة الجديدة عقد دورات في نيويورك وجنيف. |
El Estado parte está esperando que se dicten las normas para que el nuevo Tribunal pueda comenzar a funcionar en el último trimestre de 2010. | UN | وتنتظر الدولة الطرف وضع هذه القواعد كي تتمكن المحكمة الجديدة من بدء عملها في الربع الأخير من عام 2010. |
Antes de que pueda establecerse el nuevo Tribunal, el Oireachtas deberá aprobar las medidas legislativas para su aplicación, que se están elaborando actualmente. | UN | وعلى البرلمان أن يصدّق على قانون التنفيذ قبل التمكن من إنشاء المحكمة الجديدة. |
El nuevo Tribunal se compondría de la Corte, integrada por 18 magistrados de diferentes nacionalidades elegidos para un mandato único de 12 años, la Secretaría y la Fiscalía, asistidos por el personal necesario. | UN | وستتكون المحكمة الجديدة من هيئة قضاء تضم ١٨ عضوا من جنسيات مختلفة ينتخبون لفترة ولاية واحدة مدتها ١٢ سنة، علاوة على هيئة ادعاء ومسجل يساعدهما ما يلزم من موظفين آخرين. |
A pesar de algunas limitaciones que cabe lamentar, el órgano de apelaciones de la Organización Mundial del Comercio, el nuevo Tribunal de controversias comerciales internacionales, acaba de emitir su primer fallo. | UN | وعلى الرغم من بعض أوجه القصور المؤسفة فإن الهيئة الاستئنافية في منظمة التجارة العالمية وهي المحكمة الجديدة للمنازعات التجارية الدولية، أصدرت اﻵن أول أحكامها. |
El beneficio inmediato es evidente, puesto que con cada juicio celebrado por ese nuevo Tribunal se reduciría la lista de causas del Tribunal. | UN | 58 - الفائدة المباشرة واضحة، إذ أن كل محاكمة تُجرى في المحكمة الجديدة سوف تقلل من حجم القضايا المعروضة على هذه المحكمة. |
La ceremonia de inauguración del nuevo Tribunal tuvo lugar en Quito el 30 de noviembre de 2005. | UN | وقد جرى حفل تنصيب المحكمة الجديدة في 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2005 في كويتو. |
Al respecto, el Comité observó que el propio Estado Parte había admitido que era poco probable que esas denuncias fueran examinadas en un futuro cercano porque el nuevo Tribunal de Serbia y Montenegro ni siquiera se había constituido. | UN | وفي هذا الصدد، لاحظت اللجنة أن الدولة الطرف نفسها قد سلَّمت بأن إمكانية استعراض القضية في القريب غير واردة نظراً لأن المحكمة الجديدة لصربيا والجبل الأسود لم تُشكل بعد. |
Desde el último informe, ha repatriado el tribunal de última apelación; el nuevo Tribunal de última apelación es el Tribunal Supremo, con sede en Wellington, que encabeza el Presidente del Tribunal Supremo, que es una mujer. | UN | ومنذ التقرير السابق عملت نيوزيلندا على توطين محكمة النقض وهذه المحكمة الجديدة أصبحت هي المحكمة العليا التي تتخذ مقرها في ولنغتون. ويترأس المحكمة العليا رئيس القضاة وهو سيدة. |
Finalmente, es fundamental suscitar la voluntad política necesaria para lograr la aceptación universal de la nueva Corte. | UN | وختاما، لا بد من حشد اﻹرادة السياسية اللازمة لتحظى المحكمة الجديدة بقبول عالمي. |
Esta nueva Corte es esencial en la lucha contra las violaciones graves de los derechos fundamentales de la persona humana. | UN | وهذه المحكمة الجديدة أداة أساسية للتعامل مع الانتهاكات الصارخة للحريات الإنسانية الأساسية. |
Con el establecimiento de la nueva Corte Suprema de Justicia se han creado las condiciones para la necesaria reforma del sistema judicial, cuestión de que debe ocuparse rápida y eficazmente la nueva Corte, junto con la debida capacitación de los jueces. | UN | ومع إنشاء محكمة العدل العليا الجديدة، فقد توفرت الشروط ﻹجراء اﻹصلاح المطلوب للنظام القضائي، وهي مسألة يجب أن تعالجها المحكمة الجديدة بسرعة وكفاءة. باﻹضافة إلى التدريب الملائم للقضاة. |
La nueva Corte también encontró una sobrecarga de casos pendientes. | UN | ٧٨ - وتمثل القضايا المعلﱠقة عبئا إضافيا آخر على المحكمة الجديدة. |