ويكيبيديا

    "المحكمة الجنائية الدولية الدائمة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • Corte Penal Internacional permanente
        
    • tribunal penal internacional permanente
        
    Preocupa al Gobierno que sin los Estados Unidos la Corte Penal Internacional permanente no pueda lograr su plena eficacia. UN ويساور حكومته القلق بأنه بدون الولايات المتحدة قد تقصﱢر المحكمة الجنائية الدولية الدائمة عن تحقيق إمكانياتها.
    106. La propuesta Corte Penal Internacional permanente. UN ٦٠١- المحكمة الجنائية الدولية الدائمة المقترحة.
    La comunidad internacional se encuentra en las etapas iniciales del establecimiento de la Corte Penal Internacional permanente. UN المجتمع الدولي ما زال في المراحل اﻷولية من إنشاء المحكمة الجنائية الدولية الدائمة.
    La Corte Penal Internacional permanente tendrá jurisdicción únicamente sobre los crímenes que se hayan cometido después de su establecimiento. UN بيد أن المحكمة الجنائية الدولية الدائمة لن تكون مختصة قضائياً إلا للنظر في الجرائم المرتكبة بعد إنشاء المحكمة.
    Ha asistido a las reuniones de los comités preparatorios para el establecimiento del tribunal penal internacional permanente. UN وشارك المركز في اجتماعات اللجان التحضيرية المعنية بإنشاء المحكمة الجنائية الدولية الدائمة.
    La Corte fue establecida en 2002 como la primera Corte Penal Internacional permanente en la historia del mundo. UN لقد أُنشئت المحكمة عام 2002، بوصفها المحكمة الجنائية الدولية الدائمة الأولى في تاريخ العالم.
    Los dos tribunales ad hoc deben ser considerados como laboratorios fundamentales, cuyas experiencia y cuyos logros siguen siendo esenciales para el establecimiento de la Corte Penal Internacional permanente. UN ويجدر النظر إلى كلتا المحكمتين المخصصتين باعتبارهما مختبرين أساسيين، فتجاربهما وإنجازاتهما ستظل أساسية ﻹنشاء المحكمة الجنائية الدولية الدائمة.
    Asimismo, la experiencia de incumplimiento y falta de cooperación con el Tribunal, debería servir de orientación para el desarrollo de la Corte Penal Internacional permanente. UN ٢٩٤ - وينبغي أيضا لتاريخ عدم التعاون وعدم الامتثال للمحكمة أن يحفز على تقدم المحكمة الجنائية الدولية الدائمة.
    En la Memoria se destacan tres aspectos principales: el régimen de derechos humanos, la actividad de los tribunales internacionales especiales y el reciente establecimiento de una Corte Penal Internacional permanente. UN ويهتم التقرير بثلاثة جوانب رئيسية: نظام حقوق اﻹنسان، وأنشطة المحاكم الدولية المخصصة، وإنشاء المحكمة الجنائية الدولية الدائمة مؤخرا.
    El Japón espera que la Corte Penal Internacional siga trabajando con diligencia para lograr la erradicación de la cultura de la impunidad y aumentar su buena reputación como única Corte Penal Internacional permanente en el mundo. UN وترجو اليابان أن تواصل المحكمة الجنائية الدولية العمل الدائب من أجل استئصال ثقافة الإفلات من العقاب وتعزيز سمعتها الطيبة بصفتها المحكمة الجنائية الدولية الدائمة الوحيدة في العالم.
    Más de 60 años han transcurrido desde la adopción de la Convención para la prevención y la sanción del delito de genocidio, en la que se vislumbró el ideal de contar con una Corte Penal Internacional permanente. UN انقضى أكثر من ستين عاما منذ اعتماد اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها التي تمخضت عنها لأول مرة فكرة المحكمة الجنائية الدولية الدائمة.
    Otro representante, luego de señalar que el proyecto de estatuto no contenía disposiciones sobre la prescripción de los crímenes o sobre la inaplicabilidad de disposiciones de ese carácter, observó que, si una Corte Penal Internacional permanente había de convertirse en realidad, sería necesario determinar la competencia ratione temporis de la Corte a fin de preservar el principio de la seguridad jurídica. UN وأشارت ممثلة إلى أن مشروع النظام اﻷساسي لا يتضمن أية أحكام بشأن مواعيد السقوط أو بشأن عدم انطباقها، ثم لاحظت أن المحكمة الجنائية الدولية الدائمة إذا أنشئت فعلا فإنه يجب تحديد اختصاص المحكمة من حيث المواعيد للمحافظة على مبدأ السلامة القانونية.
    También se ha empezado a subsanar esta deficiencia, ya que el Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia y el Tribunal Internacional para Rwanda prestan más atención a combatir y reparar los actos de violencia contra la mujer, y cabe esperar que también lo haga la propuesta Corte Penal Internacional permanente. UN وبدأ هذا القصور في التغير أيضا بعد أن أولت المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الدولية لرواندا، وكما يؤمل أن تبدي أيضا المحكمة الجنائية الدولية الدائمة المقترحة، مزيدا من الاهتمام والانصاف للعنف الموجه ضد المرأة.
    El Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia y el Tribunal Penal Internacional para Rwanda, así como la propuesta Corte Penal Internacional permanente, constituyen adelantos satisfactorios en esta campaña en pro de la justicia, y es de esperar que esos tribunales se esfuercen por aplicar las mejores prácticas posibles a este respecto. UN والمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الدولية لرواندا وكذلك المحكمة الجنائية الدولية الدائمة المقترحة هي تقدم يرحب به في هذه الحملة من أجل إقامة العدل، ويؤمل أن تعمل هذه المحاكم على إعمال أفضل الممارسات الممكنة في هذا الصدد.
    Además, en la perspectiva de largo plazo del establecimiento de la Corte Penal Internacional permanente, el único Fiscal de ese Tribunal sin dudas acogerá con agrado un conjunto común de interpretación de enjuiciamiento, el primero que se establecería desde los juicios de Nüremberg y Tokio. UN وفي المنظور الطويل الأمد لإنشاء المحكمة الجنائية الدولية الدائمة سيبدي المدعي العام الأوحد لتلك المحكمة ترحيبه، دون شك، بوجود مجموعة مشتركة من التفسيرات في مباشرة الدعوى، هي أول مجموعة من هذا النوع توجد منذ محاكمات نورنبرغ وطوكيو.
    En 1995 la Comisión organizó en Ginebra una mesa redonda sobre el enjuiciamiento penal internacional: del Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia a una Corte Penal Internacional permanente. UN وفي عام ٥٩٩١، نظمت لجنة الحقوقيين الدولية في جنيف: مناقشة مائدة مستديرة بشأن المقاضاة الجنائية الدولية - من المحكمة المخصصة ليوغوسلافيا السابقة إلى المحكمة الجنائية الدولية الدائمة.
    Trinidad y Tabago sigue comprometida con el funcionamiento eficiente y efectivo de esta Corte Penal Internacional permanente y lamenta todos los esfuerzos que se hacen para menoscabar su integridad y el compromiso de sus Estados Partes de cumplir de buena fe con las obligaciones que han contraído libremente mediante su adhesión al Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional. UN ولا تزال ترينيداد وتوباغو ملتزمة بعمل المحكمة الجنائية الدولية الدائمة بكفاءة وفعالية، وتستنكر جميع الجهود التي تهدف إلى تقويض نزاهتها وتقويض التزام الدول الأطراف فيها بأن تفي بنية حسنة بالالتزامات التي قطعتها على نفسها بحرية من خلال التقيّد بنظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    En mayo de 1998, la Fiscal y el Instituto Max Planck de Derecho Penal Extranjero e Internacional organizaron conjuntamente un curso práctico internacional de expertos jurídicos distinguidos, que se celebró en Friburgo (Alemania), para tratar la cuestión de la independencia y la responsabilidad del fiscal de una Corte Penal Internacional permanente. UN وفي أيار/ مايو ١٩٩٨، قامت المدعية العامة ومعهد ماكس بلانك للقانون الجنائي اﻷجنبي والدولي بتنظيم حلقة عمل دولية من الخبراء القانونيين البارزين في فرايبورغ، ألمانيا، لمعالجة موضوع استقلال ومسؤولية المدعية العامة عن المحكمة الجنائية الدولية الدائمة.
    El Tribunal no sólo ha demostrado que, en efecto, el derecho penal internacional es un corpus jurídico que se puede aplicar, sino que además ha actuado de catalizador para la creación de otros tribunales especiales internacionales o mixtos que administran justicia penal internacional, en relación con Rwanda, Sierra Leona, Camboya, Timor Oriental, el Líbano y, por supuesto, para la creación de la Corte Penal Internacional permanente. UN وفي الواقع، لم تدلل المحكمة على أن القانون الجنائي الدولي قابل للتنفيذ فحسب، بل تصرفت أيضا بوصفها حفازا لانتشار المحاكم الدولية المخصصة الأخرى أو المحاكم المختلطة التي تقوم بإدارة العدالة الجنائية الدولية، فيما يتعلق برواندا وسيراليون وكمبوديا وتيمور الشرقية ولبنان، وبطبيعة الحال، بوصفها حفازا لإنشاء المحكمة الجنائية الدولية الدائمة.
    tribunal penal internacional permanente encargado del enjuiciamiento de los autores de violaciones masivas de los derechos humanos, incluidos los responsables de actos extremos de discriminación racial. UN وطالبتا بالتعجيل بإنشاء المحكمة الجنائية الدولية الدائمة لمحاكمة مرتكبي الانتهاكات الجسيمة لحقوق الانسان، بمن فيهم مرتكبو فظائع التمييز العنصري.
    Al respecto, hemos venido apoyando activamente la labor de la Corte Penal Internacional, que es el único tribunal penal internacional permanente que contribuye al mantenimiento de la paz y de la seguridad internacionales a través del castigo de los crímenes más graves que preocupan a toda la comunidad internacional. UN في ذلك الصدد، ساعدنا بنشاط المحكمة الجنائية الدولية في عملها، حيث إنها المحكمة الجنائية الدولية الدائمة الوحيدة التي تساهم في صون السلم والأمن الدوليين من خلال فرض العقوبات على أكثر الجرائم خطورة التي تشكل مصدر قلق للمجتمع الدولي بأسره.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد