ويكيبيديا

    "المحكمة الدولية في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • del Tribunal Internacional en
        
    • el Tribunal Internacional en
        
    • Tribunal Internacional el
        
    • Corte Internacional en
        
    • el Tribunal Internacional de
        
    • Corte Internacional de Justicia en
        
    • la Corte Internacional de
        
    • del Tribunal Internacional se
        
    • Tribunal el
        
    • del Tribunal en
        
    • Tribunal consiste en
        
    • del Tribunal Internacional a
        
    • del Tribunal Internacional de
        
    • del Tribunal Internacional para la
        
    7. Las Salas y la secretaría funcionarán en la sede del Tribunal Internacional en Arusha. UN ٧ - وسيكون مكان الدوائر وقلم المحكمة في مقر المحكمة الدولية في أروشا.
    II. ACTIVIDADES del Tribunal Internacional en 1993 UN ثانيا - أنشطة المحكمة الدولية في عام ١٩٩٣
    A condición de que pudieran resolverse estos problemas, establecer el Tribunal Internacional en Camboya tendría sus ventajas. UN وإذا تم حل هذه المشاكل، فستكون لإنشاء المحكمة الدولية في كمبوديا مزاياه.
    Fui elegido Presidente por los Magistrados del Tribunal Internacional el 17 de noviembre de 2005, tras haber ocupado el cargo de Vicepresidente. UN 2 - وقد انتخبني لتولى الرئاسة قضاة المحكمة الدولية في 17 تشرين الثاني/نوفمبر 2005 وكنت قد توليت منصب نائب الرئيس.
    La fuente principal es la decisión de la Corte Internacional en el asunto del estrecho de Corfú. UN والحجة اﻷساسية هي القرار الصادر عن المحكمة الدولية في قضية قناة كورفو.
    Para el Gobierno de Croacia, la cooperación con el Tribunal Internacional de La Haya es una cuestión fundamentalmente jurídica y no política. UN وبالنسبة للحكومة الكرواتية، تظل مسألة التعاون مع المحكمة الدولية في لاهاي مسألة قانونية أساسا، وليست مسألة سياسية.
    En este contexto, cobran importancia las observaciones de la Corte Internacional de Justicia en el caso del Personal Diplomático y Consular. UN ومما له أهمية في هذا السياق تعليقات المحكمة الدولية في قضية الموظفين الدبلوماسيين والقنصليين.
    III. ACTIVIDADES del Tribunal Internacional en 1994-1995 UN ثالثا - أنشطة المحكمة الدولية في الفترة ١٩٩٤ - ١٩٩٥
    Considerando que las Naciones Unidas y el Reino de los Países Bajos desean concluir un acuerdo para regular las cuestiones relativas al establecimiento del Tribunal Internacional en el Reino de los Países Bajos y que son necesarias para su funcionamiento adecuado, UN وحيث أن اﻷمم المتحدة ومملكة هولندا راغبتان في إبرام اتفاق ينظم اﻷمور الناشئة عن إنشاء المحكمة الدولية في مملكة هولندا واللازمة لسلامة تصريف أعمال المحكمة في ذلك البلد،
    III. ESTIMACIONES REVISADAS PARA LA FINANCIACIÓN del Tribunal Internacional en 1994-1995 UN ثالثا - التقديرات المنقحة المتصلة بتمويل المحكمة الدولية في الفترة ١٩٩٤ - ١٩٩٥
    Aunque esas previsiones muestran el éxito que ha logrado el Tribunal Internacional en el cumplimiento de su estrategia de conclusión, no está satisfecho con esas previsiones. UN ومع أنّ هذه التوقعات تبيّن نجاح المحكمة الدولية في تنفيذ استراتيجية الإنجاز الخاصة بها، فإن المحكمة ليست مكتفية بها.
    El aumento de la cooperación de los Estados y las organizaciones internacionales, como la Fuerza Multinacional de Estabilización (SFOR), con el Tribunal Internacional en cuanto a la detención de acusados deberá aumentar automáticamente el volumen de esas actividades en las Salas. UN وزيادة تعاون الدول والمنظمات الدولية، مثل قوة تثبيت الاستقرار المتعددة الجنسيات، مع المحكمة الدولية في اعتقال المتهمين ستؤدي تلقائيا إلى زيادة تلك اﻷنشطة داخل الدوائر.
    Para ilustrar claramente los progresos realizados por el Tribunal Internacional en sus actuaciones hasta la fecha, es instructivo referirse al primer informe sobre la estrategia de conclusión presentado al Consejo de Seguridad en mayo de 2004. UN 20 - لكي أبين بوضوح التقدم الذي أحرزته المحكمة الدولية في إجراءاتها حتى اليوم، فإن من المفيد الرجوع إلى أول تقرير عن استراتيجية الإنجاز قدم إلى مجلس الأمن في أيار/مايو 2004.
    Los resultados de la auditoría de Suecia fueron transmitidos al Secretario del Tribunal Internacional el 8 de mayo y publicados el 15 de mayo de 2006. UN وأحيلت نتائج عملية المراجعة إلى سجل المحكمة الدولية في 8 أيار/مايو 2006، وأُعلنت في 15 أيار/مايو 2006.
    El acusado fue trasladado a la sede del Tribunal Internacional el 28 de noviembre de 2007 y su comparecencia inicial tuvo lugar el día siguiente. UN ونُقل المتهم إلى مقر المحكمة الدولية في 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2007. ومثل أمام المحكمة لأول مرة في اليوم التالي.
    Y entonces ellos serán detenidos y juzgados por asesinato en la Corte Internacional en los Paises Bajos. Open Subtitles وبعد ذلك سيتم القبض عليهم وحاول بتهمة القتل في المحكمة الدولية في هولندا.
    Con sujeción a la posibilidad que tiene el Tribunal Internacional de hacer valer su primacía, se espera que los tribunales internos de Croacia, que tienen competencia concurrente respecto de esos crímenes, desempeñen la parte que les corresponde en la tarea de someter a los responsables a la acción de la justicia. UN وتبعا لقدرة المحكمة الدولية في فرض سيادتها، فإن من المتوقع أن تقوم المحاكم الوطنية في كرواتيا، التي تتمتع بولاية مماثلة بشأن هذه الجرائم، بأداء دورها في تقديم المسؤولين للعدالة.
    El pronunciamiento de la Corte Internacional de Justicia en la opinión consultiva sobre Reparación por daños no brinda claras directrices sobre este tema. UN 29 - ولم يقدم قرار المحكمة الدولية في قضية التعويض عن الأضرار مبادئ توجيهية واضحة بشأن هذا الموضوع.
    Estuvimos presentes cuando nacieron las Naciones Unidas. También estuvimos presentes cuando la Corte Internacional de Justicia emitió su primer fallo y contribuimos a su formación. UN يوم نشأت اﻷمم المتحدة حضر الولادة قرب سريرها، ويوم صدرت أول أحكام المحكمة الدولية في لاهاي كان من المشاركين في صنعها.
    Al mismo tiempo, el Consejo de Seguridad decidió que la sede del Tribunal Internacional se estableciera en La Haya, previa concertación de arreglos apropiados entre las Naciones Unidas y el Gobierno de los Países Bajos. UN وفي الوقت نفسه قرر مجلس اﻷمن إقامة مقر تلك المحكمة الدولية في لاهاي، وذلك رهنا بعقد الترتيبات المناسبة فيما بين اﻷمم المتحدة وحكومة هولندا.
    Limaj fue detenido el 18 de febrero de 2003 en Eslovenia y trasladado al Tribunal el 4 de marzo de 2003. UN وأوقف ليماي يوم 18 شباط/فبراير 2003 في سلوفينيا ونقل إلى المحكمة الدولية في 4 آذار/مارس 2003.
    Pensamos que las repercusiones que ha tenido el Tribunal en estos procesos en Rwanda se han visto limitadas debido a la distancia geográfica entre Arusha y Rwanda y los problemas de gestión y de carácter ético del Tribunal en un principio. UN ونعتقد بأن أثر المحكمة الدولية على هذه العمليات في رواندا كان مقيدا ببعد المسافة الجغرافية الفاصلة بين أروشا ورواندا والمشاكل الإدارية والأخلاقية التي اعترضت المحكمة الدولية في بداية نشوئها.
    El principal reto del Tribunal consiste en la conclusión de las cuatro causas con acusados múltiples. UN ويتمثل التحدي الرئيسي الذي تواجهه المحكمة الدولية في إنجاز القضايا الأربع المتبقية والتي يضم كل منها عدة متهمين.
    Los magistrados que integraron el Grupo de Trabajo fueron seleccionados expresamente por haber sido nombrados recientemente para integrar el Tribunal Internacional, lo que les permitió ver con ojos nuevos y críticos los procedimientos del Tribunal Internacional a la luz de su experiencia previa. UN وقد تم اختيار هؤلاء القضاة بالذات لكي يتألف منهم الفريق العامل نظرا لقرب فترة تعيينهم في المحكمة الدولية، وهو ما مكنهم من إلقاء نظرة جديدة وفاحصة على إجراءات المحكمة الدولية في ضوء خبرتهم السابقة.
    Hasta ahora más de 200 víctimas han comparecido ante los Magistrados del Tribunal Internacional de La Haya casi cada día para dar testimonio de los horrores de que fueron víctimas y, lo que es más importante todavía, para identificar a quienes, según su testimonio, cometieron esos abusos. UN وحتى اﻵن يمثل أكثر من ٠٠٢ ضحية كل يوم تقريبا أمام قضاة المحكمة الدولية في لاهاي ليقدموا الدليل على اﻷهوال التي تعرضوا لها واﻷهم من ذلك أنهم يكشفون عن اﻷشخاص الذين يدعون أنهم ارتكبوا هذه المساوئ.
    La principal experiencia que se ha extraído de las investigaciones del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia en Bosnia y Herzegovina es que la Oficina del Fiscal debe hallarse en situación de iniciar sus investigaciones de la escena del crimen en el lugar tan pronto como el acceso sea posible y antes de que pruebas esenciales se pierdan para siempre. UN والدرس الرئيسي المستفاد من التحقيقات التي أجرتها المحكمة الدولية في البوسنة والهرسك هو وجوب أن يتيسر لمكتب المدعي العام إمكانية البدء في تحقيقاته في مسرح الجريمة في الموقع فور تيسر فرص الوصول وقبل أن تندثر اﻷدلة اﻷساسية إلى اﻷبد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد