Asesora de la Segunda Sala del tribunal civil en casos relativos a menores; | UN | مستشارة لدى الغرفة الثانية في المحكمة المدنية في قضايا تشمل القُصّر. |
Preside la Sala Primera del tribunal civil en su competencia constitucional. | UN | يرأس القاعة الأولى في المحكمة المدنية في إطار اختصاصها الدستوري |
La Convención es aplicable en el tribunal civil y, después de la presentación de una apelación, en el Tribunal Constitucional. | UN | وتنفذ الاتفاقية في المحكمة المدنية وفي الاستئنافات المقدمة في المحكمة الدستورية. |
Si la demanda es superior, cabe recurrir la sentencia del Tribunal de Trabajo ante los tribunales civiles. | UN | ومتى تجاوز الطلب ذلك المبلغ، جاز الطعن في الأحكام الصادرة عن محكمة منازعات العمل لدى المحكمة المدنية. |
En todos los casos, los recursos de casación deberán interponerse ante la jurisdicción civil suprema. | UN | وفي جميع الحالات، ينبغي تسوية المنازعات المتعلقة بالشرعية من جانب المحكمة المدنية العليا. |
Se ofrecen también servicios de apoyo a las parejas cuyos casos aparecen ante el tribunal civil y son remitidos al Departamento de Bienestar de la Familia. | UN | وتقدم خدمة المساعدة أيضا إلى الأزواج الذين تعرض قضاياهم على المحكمة المدنية والذين تحال قضاياهم إلى إدارة رفاه الأسرة. |
Sin embargo, por motivos graves y excepcionales y con una dispensa de un tribunal civil, esta edad puede ser inferior. | UN | ومع ذلك يمكن تخفيض هذه السن استثنائياً لدوافع شديدة تقررها المحكمة المدنية. |
Se comunicó por teléfono con el Ministro de Justicia, quien le informó de que no habían podido presentar la petición porque el magistrado del tribunal civil competente estaba en uso de licencia por enfermedad. | UN | وتحدث هاتفيا مع وزير العدل فأُبلغ أن الالتماس تعذر تقديمه بسبب غياب قاضي المحكمة المدنية في إجازة مرضية. |
El Tribunal de la Sharia considerará el caso y decidirá si otorga la autorización para que estos asuntos se presenten ante el tribunal civil. | UN | وتنظر المحكمة الشرعية في القضية وتقرر ما إذا كانت ستسمح بنظر هذه المسائل أمام المحكمة المدنية. |
Juez en el tribunal civil Inferior | UN | قاضية في المحكمة المدنية الصغرى |
Así se ha puesto de manifiesto recientemente en una decisión judicial del tribunal civil que revocaba un fallo anterior que había reconocido a una mujer transexual el derecho a contraer matrimonio. | UN | وقد تأكد ذلك بحكم صدر مؤخراً من المحكمة المدنية بإلغاء حكم صادر بحق امرأة غيرت هويتها الجنسية في الزواج. |
Además del recurso ante la Primera Sala del tribunal civil o al Tribunal Constitucional, existen otras instituciones a las que la presunta víctima puede dirigir la denuncia en cuestión. | UN | وبالإضافة إلى حق أستئناف اتخاذ إجراء أمام المحكمة المدنية أو الدائرة الأولى أو المحكمة الدستورية، ثمة كيانات أخرى يمكن للضحية المزعومة أن تتقدم بالشكوى إليها. |
Comisario del Gobierno ante el tribunal civil de Gonaives | UN | مفوض الحكومة لدى المحكمة المدنية في غوناييف جان بيير سالناف |
Trabajo actualmente como jueza del tribunal civil de Maldivas y mi principal función consiste en dirimir litigios. | UN | أعمل حالياً قاضية في المحكمة المدنية في ملديف وتتمثّل وظيفتي الرئيسية في الفصل في المنازعات. |
En particular, en el artículo 35 se dispone que se puede decretar una separación personal en un fallo o un decreto del tribunal civil competente. | UN | وتنص المادة 35 بالخصوص على جواز الإعلان عن الانفصال بمقتضى حكم أو الإذن به بموجب أمر من المحكمة المدنية المختصة. |
Según la fuente, esta nueva detención fue una falta de respeto hacia la decisión del tribunal civil y demuestra desprecio hacia el estado de derecho. | UN | ويقول المصدر إن القبض عليه مرة أخرى يعبِّر عن احتقار سيادة القانون وعدم احترام قرار المحكمة المدنية. |
Los jueces en los tribunales civiles ansian dos cosas: novedad y salir del tribunal civil. | Open Subtitles | القضاة في المحاكم المدنية تشتهي شيئان: الابتكار وأن تخرج من المحكمة المدنية |
La forma más común de divorcio es conocida como " divorcio por mutuo consentimiento " , que es válido sin necesidad de una resolución de los tribunales civiles. | UN | وأكثر اﻷشكال شيوعا للطلاق هو المعروف باسم " الطلاق بالرضا المتبادل " ، وهو طلاق صحيح دون قرار من المحكمة المدنية. |
Siempre que un caso de nulidad se presente ante el tribunal civil y al mismo tiempo ante un Tribunal Eclesiástico, el tribunal civil suspenderá las actuaciones cuando el Tribunal Eclesiástico haya aceptado una petición y el canciller del Tribunal Eclesiástico informe debidamente de este hecho al registrador de los tribunales civiles. | UN | وعند عرض قضية معنية بالبطلان أمام المحكمة المدنية، وعرضها في نفس الوقت أمام محكمة كنسية، تقوم المحكمة المدنية بإرجاء الدعوى المعروضة أمامها إلى أن يجري قبول المحكمة الكنسية للالتماس وتقديم مذكرة قانونية بهذا الشأن من قاض قضاة المحكمة الكنسية إلى أمين سجل المحكمة المدنية. |
En todos los casos, los recursos de casación deberán interponerse ante la jurisdicción civil suprema. | UN | وفي جميع الحالات، ينبغي أن تقوم المحكمة المدنية العليا بالفصل في المنازعات المتعلقة بالشرعية القانونية. |
La Ley de 1993 prevé también un derecho de apelación ante el Tribunal de Apelaciones o, en Escocia, el Tribunal Supremo, sobre un fundamento de derecho que figure en la decisión final del tribunal. | UN | وينص قانون عام ١٩٩٣ أيضا على حق الطعن أمام محكمة الاستئناف، أو في اسكتلندا، أمام المحكمة المدنية العليا بشأن مسألة قانونية وردت في حكم نهائي تكون المحكمة قد أصدرته. |
Frank Landau en el estrado en un juicio civil para averiguar qué pretende decir contra Eli en un juicio federal. | Open Subtitles | فرانك لاندو إلى منصة الشهود في المحكمة المدنية كي نعرف ما ينوي قوله ضد إيلاي في المحكمة الفيدرالية |
A continuación el asunto se remitió al juez del Juzgado Civil que ordenó que se la pusiera en libertad provisional. | UN | ثم أحيلت قضيتها إلى قاضي المحكمة المدنية الذي أمر بإطلاق سراحها مؤقتا. |
El Comité observa asimismo que el veredicto del tribunal civil acarreó la concesión al autor de una indemnización monetaria de carácter simbólico y que el citado tribunal no tenía competencia alguna para imponer medidas de ningún tipo contra las personas responsables del trato cruel, inhumano y degradante. | UN | وتلاحظ اللجنة كذلك أن استنتاجات المحكمة المدنية أفضت إلى تعويض صاحب الشكوى بمبلغ رمزي وأن المحكمة المدنية ليس من اختصاصها فرض أي إجراءات على الأشخاص المسؤولين عن المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
Registrada como perito en la corte civil de Roma | UN | مسجلة في قائمة الشهود الخبراء في المحكمة المدنية بروما |