ويكيبيديا

    "المحكمة نفسها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • propia Corte
        
    • propio Tribunal
        
    • mismo tribunal
        
    • misma Corte
        
    • Corte se
        
    • Corte misma
        
    • el mismo foro
        
    • el Tribunal se
        
    En consecuencia, la propia Corte debería ser responsable del régimen penitenciario. UN وتبعا لذلك، يجب اعتبار المحكمة نفسها مسؤولة عن نظام الاحتجاز.
    Se dijo asimismo que el gasto de la asistencia judicial prestada por solicitud de la corte podía considerarse también gastos de la propia Corte. UN وذهب رأي الى أن تكاليف المساعدة القضائية التي تقدم بطلب من المحكمة يمكن أن تعتبر من تكاليف المحكمة نفسها.
    La ley disponía que todo inculpado tenía derecho a asistencia letrada; si era necesario, el propio Tribunal designaba a un abogado. UN ولكل فرد وجه اليه الاتهام الحق، بمقتضى القانون، في الاستعانة بمحام؛ وتعين المحكمة نفسها المحامي عند الاقتضاء.
    Además de ello, la aceleración de las diligencias, algo por lo que se ha esforzado el propio Tribunal, es tan posible como necesaria, como ha quedado claro recientemente. UN والجهود التي تبذلها المحكمة نفسها للتعجيل بإجراءاتها ممكنة وضرورية على حد سواء، كما اتضح في اﻵونة اﻷخيرة.
    Con anterioridad, el mismo tribunal había dictado una sentencia similar contra otros tres timorenses orientales. UN كما حكمت المحكمة نفسها في وقت سابق بأحكام مشابهة على ثلاثة آخرين من تيمور الشرقية.
    El mismo tribunal sancionó indirectamente otro caso de tortura cuando rechazó una apelación presentada por el abogado del detenido Khader Mubarak, residente de Halhul cerca de Hebrón. UN وأباحت المحكمة نفسها بصورة غير مباشرة حالة تعذيب أخرى عندما رفضت استئنافا قدمه محامي المعتقل خضر مبارك، وهو من حلحول بالقرب من الخليل.
    51. Las demás salas están formadas por tres magistrados cada una, designados por la misma Corte de entre los restantes miembros. UN ١٥ - وتتألف الشعب الثلاث اﻷخرى من ثلاثة قضاة في كل منها، تعينهم المحكمة نفسها من بقية اﻷعضاء.
    Se dijo asimismo que el gasto de la asistencia judicial prestada por solicitud de la corte podía considerarse también gastos de la propia Corte. UN وذهب رأي الى أن تكاليف المساعدة القضائية التي تقدم بطلب من المحكمة يمكن أن تعتبر من تكاليف المحكمة نفسها.
    La conclusión es tanto más lamentable atendido el hecho de que la propia Corte había llegado a la conclusión de que: UN ومما يجعل هذا الاستنتاج أدعى إلى اﻷسف أن المحكمة نفسها كانت قد خلصت إلى استنتاج مفاده أن:
    Algunas de esas decisiones se refieren al procedimiento de la propia Corte. UN ٢ - وتتعلق بعض هذه القرارات بأساليب عمل المحكمة نفسها.
    Segundo, es imprescindible que el Comité Especial tenga en cuenta la opinión de la propia Corte. UN وثانيا، فإن من الضروري أن تأخذ اللجنة الخاصة في الاعتبار الكامل آراء المحكمة نفسها.
    La propia Corte utilizó ambos términos como equivalentes. UN واستعملت المحكمة نفسها المصطلحين على أنهما مترادفان.
    Las decisiones sólo pueden ser tomadas por el propio Tribunal. UN والجهة الوحيدة التي يمكن أن تتخذ هذا القرار هي المحكمة نفسها.
    En los tribunales, los testimonios orales se examinarán por ambas partes, y posiblemente por el propio Tribunal. UN وأمام المحاكم، تخضع الشهادات الشفوية لتمحيص الطرفين وحتى لنظر المحكمة نفسها.
    Además, es evidente que el mandato del Tribunal puede exigir que algunos de los fugitivos que quedan sean juzgados por el propio Tribunal. UN يضاف إلى ذلك أن من الواضح أن ولاية المحكمة قد تستلزم أن تتم محاكمة بعض المتهمين الهاربين المتبقين في المحكمة نفسها.
    El verdadero motivo por el cual se dictó la orden fue probablemente que el propio Tribunal se veía sobrecargado por los litigios entre la autora y sus familiares. UN والسبب الرئيسي الذي حمل على إصدار الأمر هو أن المحكمة نفسها ربما كانت مثقلة بأعباء التقاضي بينها وبين أفراد أسرتها.
    El mismo tribunal, por otra parte, habría condenado a muerte al Sr. Manuchehr Khulusi. UN وقيل إن المحكمة نفسها حكمت على مانوشيهر خولوسي بالإعدام أيضا.
    En el juicio, el testimonio oral será objeto de examen por ambas partes y, tal vez, por el mismo tribunal. UN ففي المحاكم، تخضع الشهادات الشفوية لتمحيص الطرفين وربما لتمحيص المحكمة نفسها.
    En apoyo de esa opinión, se manifestó que la ejecución de una medida cautelar por un tribunal presupondría su reconocimiento por ese mismo tribunal. UN وتأييدا لهذا الرأي، ذُكر أن قيام المحكمة بانفاذ تدبير مؤقت يفترض سلفا إقرار المحكمة نفسها به.
    Con esta resolución, la Sala Constitucional habilitó a la Sala Penal de la misma Corte para seguir interviniendo en el proceso en contra de Camejo Blanco, del que se había hecho cargo, en otra resolución también contestada. UN وبهذا القرار، خولت الغرفة الدستورية الغرفة الجنائية في المحكمة نفسها مواصلة النظر في الدعوى المرفوعة ضد كاميخو بلانكو التي كانت أسندت إلى نفسها النظر فيها في قرار آخر مطعون فيه أيضاً.
    La Corte se considera obligada a añadir que esa construcción debe colocarse en un contexto más general. UN وترى المحكمة نفسها ملزمة بأن تضيف أنه يتعين وضع هذا التشييد في سياق أكثر عمومية.
    La Corte misma se ha abstenido de dar una respuesta clara al respecto y la opinión jurídica está dividida. UN وقال إن المحكمة نفسها قد امتنعت عن إعطاء جواب واضح بشأن هذا الموضوع وأن ثمة انقساما في رأي القانونيين بشأنه.
    Habida cuenta de que el Tribunal Constitucional ya ha considerado inadmisibles varios recursos diferentes relativos a esas mismas resoluciones, la sugerencia de que la autora está obligada a presentar otro recurso ante el mismo foro que ya había rechazado de modo terminante su denuncia carece de fundamento lógico o jurídico. UN وبما أن المحكمة الدستورية سبق ورفضت عدداً من الطلبات المستقلة بشأن نفس القرارين، فإن فكرة تقدم المعنية بدعوى جديدة إلى المحكمة نفسها التي رفضت شكواها بصورة صريحة ومطلقة، فكرة يعوزها أساس منطقي أو قانوني.
    Basándose en ello, el Tribunal se declaró competente para decidir sobre el fondo del asunto. UN وعلى هذا الأساس، أعلنت المحكمة نفسها مختصة بالبت في القضية من حيث الموضوع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد