ويكيبيديا

    "المحكمة وفقا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la Corte de conformidad con
        
    • Tribunal de conformidad con
        
    • Corte con arreglo
        
    • el Tribunal en cumplimiento
        
    • Corte en virtud
        
    • el Tribunal con arreglo
        
    • la Corte según lo dispuesto en
        
    • Corte de conformidad con lo dispuesto en
        
    No obstante, sólo 65 de los 192 Estados Miembros de las Naciones Unidas han aceptado la jurisdicción de la Corte de conformidad con el párrafo 2 del artículo 36 de su Estatuto. UN ولكن لم تقبل باختصاص المحكمة وفقا للفقرة 2 من المادة 36 من نظامها الأساسي إلـ 65 من 192 دولة عضوا في الأمم المتحدة.
    Sin embargo, sólo 66 de los 192 Estados Miembros de las Naciones Unidas han reconocido la jurisdicción de la Corte de conformidad con el párrafo 2 del artículo 36 de su Estatuto. UN ولكن لم تقبل باختصاص المحكمة وفقا للفقرة 2 من المادة 36 من نظامها الأساسي إلا 66 من 192 دولة عضوا في الأمم المتحدة.
    Cualquier cuestión referente a la recusación de un miembro será decidida por el Tribunal de conformidad con su reglamento. El miembro recusado no participará en la decisión. UN وتبت المحكمة وفقا لقواعدها في أي مسألة تتصل بتنحية أي من أعضائها، على ألا يشارك العضو المعترض عليه في اتخاذ ذلك القرار.
    Sus casos fueron examinados por el Tribunal de conformidad con los procedimientos fijados en el Código de Procedimiento Penal. UN وقد نُظرت قضيتهم بواسطة المحكمة وفقا للإجراءات المحددة في قانون الإجراءات الجنائية.
    Sin perjuicio de lo dispuesto en el párrafo 2 del presente artículo y en el párrafo 5 del artículo 66, la acción por la cual se impugne la competencia de la Corte con arreglo al artículo 69 no suspenderá los efectos del mandamiento de captura y detención. UN بصرف النظر عن أحكام الفقرة ٢ من هذه المادة والفقرة ٥ من المادة ٦٦، فإن الاعتراض على عرض القضية على المحكمة وفقا للمادة ٦٩ لا يوقف سريان مفعول أمر القبض والاحتجاز.
    38. Pone de relieve la importancia del estatuto y el reglamento del personal del Tribunal, que promueven la contratación de funcionarios representativos desde el punto de vista geográfico en el cuadro orgánico y categorías superiores, y acoge con beneplácito las medidas adoptadas por el Tribunal en cumplimiento del estatuto y el reglamento del personal; UN 38 - تشدد على أهمية أن يشجع النظام الإداري للمحكمة والنظام الأساسي لموظفيها على ضمان التمثيل الجغرافي عند تعيين موظفين في الفئتين الفنية والعليا، وترحب بالتدابير التي اتخذتها المحكمة وفقا لهذين النظامين الإداري والأساسي؛
    3. La pena privativa de libertad estará sujeta a la supervisión de la Corte de conformidad con el reglamento. UN ٣- يخضع تنفيذ عقوبة السجن ﻹشراف المحكمة وفقا للائحة.
    3. La pena privativa de libertad estará sujeta a la supervisión de la Corte de conformidad con el Reglamento. UN ٣- يخضع تنفيذ عقوبة السجن ﻹشراف المحكمة وفقا للائحة. المادة ٠٦
    3. La pena privativa de libertad estará sujeta a la supervisión de la Corte de conformidad con el Reglamento. UN ٣ - يخضع تنفيذ عقوبة السجن ﻹشراف المحكمة وفقا للائحة.
    3. La pena privativa de libertad estará sujeta a la supervisión de la Corte de conformidad con el Reglamento [incluidos los reglamentos relativos al trato de los presos]. UN ٣ - يخضع تنفيذ عقوبة السجن ﻹشراف المحكمة وفقا للائحة.] بما فيها القواعد المتعلقة بمعاملة السجناء[.
    4. Las sentencias de privación de libertad estarán sujetas a la supervisión de la Corte, de conformidad con el Reglamento. UN ٤ - تخضع عقوبة السجن ﻹشراف المحكمة وفقا للائحة.
    1. Se presumirá que toda persona es inocente mientras no se pruebe su culpabilidad ante la Corte de conformidad con el derecho aplicable. UN 1 - الإنسان بريء إلى أن تثبت إدانته أمام المحكمة وفقا للقانون الواجب التطبيق.
    El deber de cooperar con el Tribunal, de conformidad con las decisiones vinculantes del Consejo de Seguridad, no es negociable. UN لأن واجب التعاون مع المحكمة وفقا لقرارات مجلس الأمن الملزمة غير قابل للمساومة.
    Celebro consultas en la actualidad con el Presidente del Tribunal, de conformidad con el artículo 16 del Estatuto, a fin de poder nombrar al Secretario. UN ٩ - أقوم حاليا بالتشاور مع رئيس المحكمة وفقا للمادة ١٦ من النظام اﻷساسي لكي أتمكن من تعيين المسجل.
    La competencia del Tribunal será exclusiva en los casos de solicitudes urgentes de liberación inmediata de buques detenidos y de sus tripulaciones que sean presentadas al Tribunal de conformidad con el artículo 292 de la Convención. UN وتشمل اختصاص المحكمة الولاية الخالصة في ما يقدم الى المحكمة وفقا للمادة ٢٩٢ من الاتفاقية من القضايا الملحة المتعلقة بحالات اطلاق سراح السفن والربان المحتجزين فورا.
    Además, es preciso velar por el respeto de las garantías procesales y la equidad del fallo para sentar las bases de la autoridad de la corte, con arreglo al artículo 14 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, entre otros instrumentos. UN كما ينبغي ضمان احترام اﻹجراءات واﻹنصاف في الحكم ﻹرساء سلطة المحكمة وفقا للمادة ٤١ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، وغيره من الصكوك.
    Faltas de conducta en la Corte con arreglo al artículo 71 del Estatuto UN سوء السلوك أمام المحكمة وفقا للمادة ٧١
    Sección II. Faltas de conducta en la Corte con arreglo al artículo 71 UN القسم الثاني - سوء السلوك أمام المحكمة وفقا للمادة 71
    38. Pone de relieve la importancia del estatuto y el reglamento del personal del Tribunal, que promueven la contratación de funcionarios representativos desde el punto de vista geográfico en el cuadro orgánico y categorías superiores, y acoge con beneplácito las medidas adoptadas por el Tribunal en cumplimiento del estatuto y el reglamento del personal; UN 38 - تشدد على أهمية النظام الإداري للمحكمة والنظام الأساسي لموظفيها في تشجيع ضمان التمثيل الجغرافي عند تعيين موظفين في الفئتين الفنية والعليا، وترحب بالتدابير التي اتخذتها المحكمة وفقا لهذين النظامين الإداري والأساسي؛
    Se expresó la opinión de que la intervención del Consejo de Seguridad a los efectos de poner en marcha la competencia que correspondía a la Corte en virtud del párrafo que se examinaba tendría especial relevancia si la corte sólo tuviera competencia para entender de los crímenes más graves que pudiesen poner en peligro la paz y la seguridad internacionales. UN وأُعرب عن رأي مفاده أن تدخﱡل مجلس اﻷمن في تحريك اختصاص المحكمة وفقا للفقرة قيد النظر، وثيق الصلة بالموضوع بصفة خاصة، إذا كان اختصاص المحكمة محصور في أخطر الجرائم التي قد تهدد السلم واﻷمن الدوليين.
    En segundo lugar, el Gobierno de Camboya promulgaría una ley que establecería oficialmente el Tribunal con arreglo a las estipulaciones de su acuerdo con las Naciones Unidas. UN ثانيا: تقوم الحكومة الكمبودية بإصدار قانون ينص رسميا على إنشاء المحكمة وفقا ﻷحكام اتفاقها مع اﻷمم المتحدة.
    Con ese fin, el Consejo exhorta a los Estados que aún no lo hayan hecho a que consideren la posibilidad de reconocer la competencia de la Corte según lo dispuesto en su Estatuto. UN وتحقيقا لهذا الهدف، يهيب المجلس بالدول التي لم تقبل بعد بولاية المحكمة وفقا لنظامها الأساسي أن تنظر في القيام بذلك.
    Al parecer, de acuerdo con los comentarios del proyecto de estatuto, el estatuto ha sido redactado con el propósito de establecer el marco de los procedimientos que ha de aplicar la Corte Penal Internacional, mientras que los detalles se estipularían en el reglamento de la Corte, de conformidad con lo dispuesto en el artículo 19 del proyecto de estatuto. UN وفقا للتعليقات على مشروع النظام اﻷساسي، يبدو أن النظام اﻷساسي قد صيغ لكي يكفل فحسب إطارا لﻹجراءات التي ينبغي على المحكمة الجنائية الدولية أن تتبعها، وأنه سينص على التفاصيل في لائحة المحكمة وفقا ﻷحكام المادة ١٩ من مشروع النظام اﻷساسي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد