Para lograr una estabilidad a largo plazo, los gobiernos deben gobernar con el apoyo de los gobernados, de lo contrario no duran. | UN | وبالنسبة للاستقرار طويل اﻷمد، يجب على الحكومات أن تحكم بدعم المحكومين. |
Para que haya estabilidad a largo plazo los gobiernos tienen que gobernar con el apoyo y el consentimiento de los gobernados. | UN | ولكــي يمكن تحقيق الاستقرار الطويل اﻷجــل يجــب على الحكومة أن تحكم استنادا الــى تأييــد المحكومين وموافقتهــم. |
También había habido un aumento en el número de convictos que habían cumplido totalmente sus condenas y eran puestos inmediatamente en detención administrativa, así como un aumento en el número de sospechosos obligados a colaborar a cambio de su libertad. | UN | كذلك لوحظت زيادة في عدد المحكومين الذين أنهوا فترات سجنهم بالكامل وأحيلوا بعد ذلك فورا إلى الاحتجاز اﻹداري، فضلا عن زيادة في عدد المشتبه فيهم الذين أجبروا على التعاون مع السلطات لقاء منحهم حريتهم. |
Todos los reclusos que están sentenciados a vivir son al principio ruidosos. | Open Subtitles | السجناء المحكومين مدى الحياة عادة ما يكونون مشاكسين في البداية |
De hecho quedan incluidas todas las personas condenadas por delitos perjudiciales para la seguridad exterior e interior del Estado, con excepción de los condenados con arreglo a las disposiciones de los artículos mencionados. | UN | وفعلا تم شمول كافة المحكومين من الجرائم الماسة بأمن الدولة الخارجي والداخلي باستثناء المحكومين وفق المواد أعلاه. |
Se informó al Comité de que no hay obstáculo alguno para visitar a los presos que estén cumpliendo condena. | UN | وقد أبلغت اللجنة بعدم وجود أي مشاكل فيما يتعلق بزيارة السجناء المحكومين. |
La democracia de los Estados Unidos está fundada en el consentimiento de los administrados a ser administrados; el pueblo de Guam también quiere poder otorgar su consentimiento. | UN | فالديمقراطية في الولايات المتحدة تقوم على رضى المحكومين بحكم الحاكمين؛ والشعب الغوامي يريد هو أيضا أن يتمكن من اﻹعراب عن رضائه. |
El Ministro de Justicia había recomendado que el Parlamento ratificara el Convenio Europeo sobre el Traslado de las personas condenadas. | UN | وقد أوصى وزير العدل بأن يصادق البرلمان على الاتفاقية اﻷوروبية المعنية بنقل اﻷشخاص المحكومين. |
1. Los asesinatos selectivos de personas declaradas culpables por los servicios de seguridad afiliados a la autoridad de facto en la Franja de Gaza | UN | 1 - استهدفت عمليات القتل للأشخاص المحكومين لدى الأجهزة الأمنية التابعة لسلطة الأمر الواقع في قطاع غزة |
La democracia en los Estados Unidos de América tiene como premisa que el buen Gobierno se basa en que los gobernados están de acuerdo en que se los gobierne. | UN | لقد بنيت الديمقراطية في الولايات المتحدة اﻷمريكية على أساس افتراض أن الحكم الصالح يقوم على قبول المحكومين بأن يُحكموا. |
A fin de poder realizar sus funciones en una sociedad democrática, un gobierno necesita tener legitimidad en opinión de los gobernados. | UN | وتحتاج الحكومة، لكي تستطيع أداء وظائفها في مجتمع ديمقراطي إلى شعور بالشرعية في نظر المحكومين. |
La libre determinación, la participación colectiva y el consentimiento de los gobernados son alternativas valiosas y racionales que han superado la prueba del tiempo. | UN | فتقرير المصير، والمشاركة الجماعية وموافقة المحكومين أمور تمثل بدائل قيمة ومعقولة ثبت نجاحها عبر الزمن. |
La realización plena de los derechos humanos y la democracia auténtica dependen del consentimiento de los gobernados, y la elecciones creíbles encarnan ese consentimiento. | UN | وإن الإعمال الكامل لحقوق الإنسان والديمقراطية الحقيقية يعتمد على رضاء المحكومين الذي تجسده انتخابات ذات مصداقية. |
El principio de la responsabilidad de proteger fue considerado por el antiguo ius gentium como el fundamento de toda actuación de los gobernantes hacia los gobernados. | UN | كان قانون التاريخ القديم للعلاقة بين الدول يعتبر مبدأ المسؤولية عن الحماية الأساس لكل إجراء تتخذه حكومة تجاه المحكومين. |
Mejor que esta basura de convictos que ud tiene. | Open Subtitles | أفضل من أولئك المحكومين الحثالة الذين تحصلت عليهم |
Busco convictos en la sección del Metro y le escribo a los que tienen los ojos más dulces. | Open Subtitles | فأنا أبحث عن المحكومين في الجريدة وأراسل صاحب أجمل عيون |
Además, se había producido un incremento en el número de reclusos puestos bajo detención administrativa en el momento de su salida de la cárcel. | UN | إضافة لذلك، ازداد عدد المحكومين الذين وضعوا قيد الاحتجاز اﻹداري فور اﻹفراج عنهم. |
i) En el artículo 95 se dispone que los emolumentos de los reclusos procedentes de su trabajo han de distribuirse entre ellos y el Estado o el contratista, en función del modo en que esté organizado el trabajo en la cárcel; | UN | `1` يوزع نتاج عمل المحكومين بينهم وبين الدولة أو المتعهد بحسب كيفية إدارة أعمال السجن، المادة 95؛ |
Seis de los condenados cumplen condena en Malí. | UN | ويقضي حاليا ستة من هؤلاء المحكومين عقوبة السجن الصادرة بحقهم في مالي. |
Entre los presos del corredor de la muerte, hay un fenómeno llamado "groupies del corredor de la muerte" del mismo modo que las estrellas del rock tienen groupies y seguro que viste a mujeres sí. | Open Subtitles | ,حول السجناء المحكومين بالإعدام هناك مثل هذه الظاهرة ,كالمشجعين على حكم الإعدام ,كمشجعي نجوم الروك |
Un país donde se infringen reiteradamente los derechos humanos y donde las personas piensan que eso es normal, debe tomar en cuenta este parámetro, que ha pasado a ser cultural, tanto entre los administrados como entre los administradores. | UN | إن البلد الذي تمتهن فيه حقوق الإنسان دوما ويرى الناس أن ذلك شيء طبيعي يجب أن يراعى هذا المعلم الذي أصبح ثقافيا، سواء لدى المحكومين أو لدى الحاكمين. |
2. La pena aplicable a las personas declaradas culpables de robo de conformidad con el Decreto revocado que se menciona en el párrafo 1 del presente Decreto quedará sustituida por la pena máxima de prisión establecida en las disposiciones de las leyes penales en vigor, y la aplicación de la pena de prisión se calculará desde la fecha en que se haya detenido al delincuente. | UN | 2 - تستبدل عقوبة المحكومين عن جرائم السرقة وفق أحكام القرار الملغي المنصوص عليه في البند أولا من هذا القرار بعثوبة السجن بحدها الأعلى المقرر لها وفق أحكام القوانين العقابية النافذة على أن يحتسب تنفيذ عقوبة السجن ابتداء من تاريخ توقيف المحكوم بها. |
Creo que los reos lo llaman "tiempo corto." | Open Subtitles | أظن المحكومين يسمون ذلك محكوميه قصيره |
El Gobierno afirmó asimismo que había liberado a personas sentenciadas por cargos relacionados con la desobediencia a las autoridades del Estado o la pertenencia a partidos prohibidos a causa de sus actividades delictivas. | UN | وأشارت الحكومة أيضاً إلى أنها قد أفرجت عن أفراد من المحكومين بتهم الإساءة لهيبة الدولة أو الانتماء لأحزاب محظورة بسبب أنشطتها الإجرامية. |
Los pueblos de todo el mundo, como se señala en la Carta de las Naciones Unidas, exigen un nuevo contrato entre los que son gobernados y los que gobiernan. | UN | وتطالب شعوب العالم أجمع، كما أُشير إليه في ميثاق الأمم المتحدة، بعقد جديد بين المحكومين والحاكمين. |