Asimismo, se observa un número importante de condenados a muerte trasladados desde Mpimba. | UN | ويلاحَظ أيضاً ارتفاع عدد المحكوم عليهم بالإعدام الذين نُقلوا إلى مبيمبا. |
Según informes fiables, al menos 130 menores delincuentes están actualmente en la sección de los condenados a muerte en el Irán. | UN | وتشير تقارير موثوقة إلى وجود ما لا يقل عن 130 جانحاًً من الأحداث المحكوم عليهم بالإعدام في إيران. |
Se amnistió asimismo a algunos chadianos que habían sido condenados a muerte por rebelión armada. | UN | كما استفاد بعض التشاديين، المحكوم عليهم بالإعدام بتهمة التمرد العسكري، من تدابير العفو. |
El Comité insta asimismo al Estado Parte a que proporcione una lista de todas las personas condenadas a muerte. | UN | كما تحث اللجنة الدولة الطرف على الوفاء بتعهدها بإصدار قائمة بجميع الأشخاص المحكوم عليهم بالإعدام. |
Por la misma razón, el derecho de los condenados a muerte a recibir visitas y a intercambiar correspondencia se restringe un poco. | UN | ومضى يقول إنه للأسباب نفسها، قيد حق المحكوم عليهم بالإعدام في الزيارات والمراسلة إلى حد ما. |
El Comité recomienda que se humanicen las condiciones de detención en el pabellón de condenados a muerte, de conformidad con el artículo 7 y con el párrafo 1 del artículo 10 del Pacto. | UN | وتوصي اللجنة بجعل ظروف احتجاز المحكوم عليهم بالإعدام إنسانية بما يتفق والمادة 7 والفقرة 1 من المادة 10 من العهد. |
Según esta reglamentación penitenciaria, los condenados a muerte no pueden mezclarse con los demás presos, y están separados de ellos. | UN | ووفقاً لقانون تنظيم السجون فإن المحكوم عليهم بالإعدام لا يسمح لهم بالاختلاط بالمسجونين الآخرين. |
El Sr. Guissé subrayó que la mayoría de los condenados a muerte eran personas pobres que no podían permitirse una defensa jurídica adecuada y que, por consiguiente, eran víctimas del crimen legalizado. | UN | وأكد السيد غيسه أن معظم المحكوم عليهم بالإعدام هم من الفقراء الذين لا يستطيعون دفع تكاليف دفاع قانوني ملائم، والذين يقعون بالتالي ضحايا جرائم تكتسب الصفة القانونية. |
En junio de 1996 se conmutó la condena de muerte del autor y se lo retiró del pabellón de condenados a muerte. | UN | وفي حزيران/يونيه 1996، خُففت عقوبة الإعدام المحكوم بها على صاحب البلاغ، ونُقل من جناح المحكوم عليهم بالإعدام في السجن. |
Toda la sección de los condenados a muerte está iluminada por luces fluorescentes, incluso durante la noche, lo que impide dormir. | UN | ويضاء جناح المحكوم عليهم بالإعدام بكامله بواسطة أضواء فلورية، بما في ذلك ليلا، مما يحول دون الخلود إلى النوم. |
Los condenados a muerte tampoco están aislados de los otros detenidos. | UN | ولا يُعزل المحكوم عليهم بالإعدام عن سائر السجناء. |
Permanencia prolongada en la galería de condenados a muerte | UN | الإبقاء لمدة مطولة على قائمة المحكوم عليهم بالإعدام |
Los miembros de la sociedad civil deberían poder visitar las prisiones donde están detenidos los condenados a muerte. | UN | ويتعين أن يتمكن أعضاء المجتمع المدني من زيارة السجون التي يعتقل فيها أولئك المحكوم عليهم بالإعدام. |
Unas 500 personas continúan en la sección de los condenados a muerte. | UN | ولا يزال يوجد حوالي 500 شخص على قائمة المحكوم عليهم بالإعدام. |
Además, las condiciones de los reclusos condenados a muerte, quienes se encuentran en un régimen de aislamiento total, inmovilizados en todo momento a causa de las esposas y los grilletes y sin alimentos adecuados, no pueden calificarse sino de tortura. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإن الأسرى المحكوم عليهم بالإعدام والذين يحاط اعتقالهم بعزلة تامة، يكونون مصفدين بالأغلال طول الوقت سواء في اليدين أو القدمين ولا يقدم لهم الطعام الكافي، وهو ما يوصف بأنه تعذيب فقط. |
Después se le transfirió a la prisión para civiles de Tizi-Ouzou donde se le confinó en régimen de aislamiento total en el pabellón de los condenados a muerte durante varios meses. | UN | ثم تم نقله إلى السجن المدني في تيزي وزو حيث تعرض للحبس الانفرادي الصارم في جناح المحكوم عليهم بالإعدام لعدة شهور. |
El Comité insta asimismo al Estado Parte a que proporcione una lista de todas las personas condenadas a muerte. | UN | كما تحث اللجنة الدولة الطرف على الوفاء بتعهدها بإصدار قائمة بجميع الأشخاص المحكوم عليهم بالإعدام. |
En la actualidad, el Ministerio del Interior está elaborando una orden que permita proporcionar esa información a los familiares de los reclusos condenados a la pena capital, en conformidad con las normas internacionales vigentes a ese respecto. | UN | ووفقا للمعايير الدولية، فإن وزارة الداخلية تعد الآن تعليمات بشأن إبلاغ أقارب الأشخاص المحكوم عليهم بالإعدام. |
Por otra parte, en la legislación se contempla el procedimiento de indulto a los condenados a la pena de muerte. | UN | وتنظم بقانون إجراءات العفو عن المدانين المحكوم عليهم بالإعدام. |
Puesto que nos estamos refiriendo a una reserva al Protocolo Facultativo, y no al Pacto en sí mismo, no se trata de examinar si debe haber una diferencia entre los derechos sustantivos de las personas condenadas a la pena de muerte y los de otras personas, sino de determinar si existe una diferencia entre las comunicaciones presentadas por personas condenadas a la pena de muerte y las presentadas por todas las demás personas. | UN | وبما أننا نعالج تحفظاً قدم على البروتوكول الاختياري وليس على العهد نفسه، فإن ذلك يقتضي منا أن ننظر ليس فيما إذا كان ينبغي وجود فرق بين الحقوق الجوهرية للمحكوم عليهم بالإعدام وحقوق غيرهم، بل فيما إذا كان ثمة فرق بين البلاغات المقدمة من المحكوم عليهم بالإعدام والبلاغات المقدمة من غيرهم. |
2.7 La nueva petición del autor, de fecha 7 de junio de 2005, de que se le proporcionase información sobre las personas condenadas a la pena capital fue rechazada por el Ministerio de Justicia el 27 de junio de 2005. | UN | 2-7 ورفضت وزارة العدل في 27 حزيران/يونيه 2005 مرة أخرى طلب صاحب البلاغ المقدم في 7 حزيران/يونيه 2005 للحصول على معلومات عن الأشخاص المحكوم عليهم بالإعدام. |
41. La Sra. Ramjattan ha pasado tres años en el corredor de la muerte y siete años y medio en la cárcel. | UN | 41- وظلت السيدة رامجاتان في زنزانة المحكوم عليهم بالإعدام لمدة ثلاث سنوات وبقيت في السجن لمدة سبع سنوات ونصف. |
, está condenado a muerte. | Open Subtitles | أعني، الرجل بالفعل على المحكوم عليهم بالإعدام. |
The execution chamber was adjacent to the death row section and contained two separate gallows. | UN | وتوجد غرفة الإعدام بالقرب من قسم المحكوم عليهم بالإعدام وهي تضم مشنقتين مستقلتين. |
La organización informó de que entre esas personas sentenciadas a muerte hay 17 personas condenadas por participar en un fallido intento de golpe en 1996 después de juicios no imparciales. | UN | وذكرت منظمة العفو الدولية أنه يوجد من بين هؤلاء المحكوم عليهم بالإعدام 17 فرداً أُدينوا في محاكمات غير عادلة بالتورط في محاولة انقلابية فاشلة عام 1996. |
Se facilitará al Comité una lista completa de los sentenciados a muerte con los delitos que cometieron. | UN | وستقدم إلى اللجنة قائمة كاملة بالأشخاص المحكوم عليهم بالإعدام وبالجرائم التي ارتكبوها. |
6.7. Con la presente reserva, formulada después de la publicación de la Observación general Nº 24, no se pretende excluir la competencia del Comité prevista en el Protocolo Facultativo con respecto a una disposición concreta del Pacto sino más bien a todo el Pacto para un determinado grupo de reclamantes, a saber los reclusos condenados a pena de muerte. | UN | 6-7 وهذا التحفظ، الذي قدم بعد نشر التعليق العام رقم 24، لا يبتغي استبعاد اختصاص اللجنة بمقتضى أحكام البروتوكول الاختياري فيما يتعلق بأي حكم محدد في أحكام العهد، بل فيما يتعلق بكامل العهد عندما يتعلق الأمر بفئة معينة من مقدمي الشكاوى، وهي فئة السجناء المحكوم عليهم بالإعدام. |
En ese sentido el abogado destaca la longitud de la permanencia en el caso del autor y las condiciones del pabellón de los condenados a muerte en la prisión del distrito de St. Catherine. | UN | ويشدد المحامي في هذا الصدد على تأخير النظر في قضية صاحب البلاغ مدة طويلة وعلى اﻷوضاع التي أحاطت باحتجازه في جناح المحكوم عليهم باﻹعدام في سجن مقاطعة سانت كاترين. |
5.2 En cuanto a la reclamación del autor en virtud del artículo 7, el Comité observó que no se alegó ante los tribunales jamaiquinos que la demora en la ejecución de la sentencia de muerte fuera una forma de trato cruel, inhumano y degradante y que, por consiguiente, no se habían agotado los recursos internos. | UN | ٥-٢ وفيما يتعلق بادعاء صاحب البلاغ في إطار المادة ٧، أبدت اللجنة ملاحظة مفادها أن وصف الاحتجاز المطول في جناح المحكوم عليهم باﻹعدام بأنه معاملة قاسية ولاإنسانية ومهينة لم يعرض على محاكم جامايكا وأن سبل الانتصاف المحلية لم تستنفد بالتالي. |
Se notifica a los condenados a muerte que van a ser ejecutados el día de la ejecución. | UN | ويتم إبلاغ السجناء المحكوم عليهم بالإعدام بتنفيذ العقوبة يوم تنفيذ العقوبة. |