ويكيبيديا

    "المحكَّم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • del árbitro
        
    • el árbitro
        
    • un árbitro
        
    • al árbitro
        
    • árbitros
        
    • de árbitro
        
    • árbitro en
        
    • ese árbitro
        
    • otro árbitro
        
    • árbitro sería
        
    • árbitro único
        
    • árbitro presidente
        
    • presidente del tribunal
        
    Circunstancias similares no planteaban dudas sobre la imparcialidad o independencia del árbitro cuyo nombramiento se objetaba en el caso en cuestión. UN والظروف المماثلة لا تخلق أيَّ شبهات بشأن حياد أو استقلالية المحكَّم المعترَض عليه في قضية التحكيم قيد النظر.
    Nota. Toda parte podrá considerar solicitar del árbitro que agregue a su declaración de independencia e imparcialidad lo siguiente: UN ملحوظة: يجوزُ لأيِّ طرفٍ أن ينظُرَ في أن يطلبَ من المحكَّم إضافةَ ما يلي إلى بيان الاستقلالية:
    Si permite la modificación de un escrito, el árbitro fijará un plazo para que la parte contraria conteste. UN وعند السماح بتعديل الملتمس، يحدد المحكَّم موعدا نهائيا يجوز خلاله للطرف الآخر الرد على التعديل.
    Con arreglo al artículo 78 de la CIM, el árbitro único ordenó además el pago de intereses sobre esta suma. UN وحكم المحكَّم الوحيد للمشتري بالفوائد المستحقّة على هذا المبلغ، مطبّقا في ذلك المادة 78 من اتفاقية البيع.
    Debería añadirse la muerte o renuncia de un árbitro, como dice el párrafo 1 del artículo 13 del Reglamento de 1976. UN ولكن ينبغي إضافة حالة وفاة المحكَّم أو استقالته أسوة بما تنص عليه الفقرة 1 في المادة 13 من قواعد عام 1976.
    No obstante, el comprador no interpuso en ningún momento reconvención alguna contra el vendedor en los escritos de alegaciones que entregó al árbitro ni durante las audiencias. UN لكن المشتري لم يَسُق مطلقاً أيَّ ادعاءات مضادة بحق البائع، لا في بياناته المقدّمة إلى المحكَّم ولا في جلسات الاستماع.
    Debería contener alguna referencia que deje claro que la evaluación respecto de qué circunstancias deben revelarse y debe hacerse desde la perspectiva de un tercero imparcial y no de la del árbitro en cuestión. UN ينبغي أن توضح هذه الفقرة أن أي تقدير للظروف الواجب الإفصاح عنها ينبغي أن يجريه طرف ثالث محايد لا المحكَّم المعني.
    Se convino en que lo esencial era asegurar la imparcialidad y la profesionalidad del árbitro así designado. UN واتُّفق إجمالاً على أنَّ الشاغل الأهم هو ضمان حياد المحكَّم وحنكته المهنية.
    Si las partes no llegan a ponerse de acuerdo sobre la designación del árbitro, éste será designado por la Corte " . UN وفي حال إخفاق الطرفين في التوصّل إلى اتفاق بشأن المحكَّم تتولّى المحكمة تعيين ذلك المحكَّم.
    Si la autoridad nominadora apoya la recusación, podrá pedírsele también que nombre otro árbitro en sustitución del árbitro recusado. UN وإذا أيّدت سلطة التعيين الاعتراضَ جازت مطالبتُها أيضاً بتعيين المحكَّم البديل.
    Si la autoridad nominadora apoya la recusación, podrá pedírsele también que nombre otro árbitro en sustitución del árbitro recusado. UN وإذا أيّدت سلطة التعيين الاعتراضَ جازت مطالبتُها أيضاً بتعيين المحكَّم البديل.
    El nombramiento del árbitro fue impugnado alegando que la parte demandante no había prestado su consentimiento a la remisión ni al nombramiento. UN وكان تعيين المحكَّم محل خلاف على اعتبار أنَّ المدَّعي لم يوافق على الإحالة أو التعيين.
    Habida cuenta de que Serbia había ratificado la CIM, el árbitro determinó que la Convención debía aplicarse. UN وبما أنَّ صربيا قد صدّقت على اتفاقية البيع، فقد خلص المحكَّم إلى ضرورة تطبيق اتفاقية البيع.
    Por consiguiente, el árbitro decidió que el derecho serbio no era aplicable, ya que hubiera tenido como resultado una indemnización excesiva para el vendedor. UN وعليه، فقد قرَّر المحكَّم عدم انطباق القانون الصربي نظرا لأنَّ من شأنه تعويض البائع بأكثر مما يستحق.
    Basándose en las pruebas, el árbitro señaló que las partes habían negociado la ejecución del contrato, incluso después de presentarle sus escritos de alegaciones. UN ولاحظ المحكَّم، بناء على الأدلة، أنَّ الطرفين تفاوضا على تنفيذ العقد حتى بعد أن قدَّما بياناتهما إلى المحكَّم.
    Además, varias delegaciones apoyaron la inclusión en el texto de una disposición del tenor del proyecto de artículo 85 del capítulo sobre el arbitraje por la que se requiriera a un árbitro que aplicara las reglas del proyecto de convenio. UN وإضافة إلى ذلك، كان هناك بعض التأييد لإدراج حكم على غرار مشروع المادة 85 في الفصل الحالي بشأن التحكيم يلزم المحكَّم بأن يطبق قواعد مشروع الاتفاقية.
    En el párrafo 3 del artículo 12 del proyecto ya se ha hecho referencia a un árbitro que no cumple su cometido o que se ve imposibilitado de hecho o de derecho para cumplirlo. UN وقد أشير أساسا في الفقرة 3 من المادة 12 من مشروع الصيغة المنقّحة إلى حالة عدم قيام المحكَّم بمهامه أو حالة وجود مانع قانوني أو واقعي يحول دون أدائه تلك المهام.
    Es común que las circunstancias en que un árbitro debe informar según los términos del artículo 11, circunstancias que se producen con posterioridad, hayan llegado al conocimiento de una o todas las partes por otros medios que no sean la información previa del árbitro. UN كثيرا ما تكون الظروف التي يتعيّن على المحكَّم الإفصاح عنها وفقا للمادة 11 والتي تطرأ بعد تعيين المحكَّم، معروفة لدى أحد الأطراف أو لدى جميعهم بوسائل أخرى غير الإشعار الموجّه من المحكَّم.
    Según las disposiciones que figuran a continuación, no se exigiría al demandado que presentara su contestación de la demanda hasta después de que se hubiera designado al árbitro. UN تعليق أولي وفقا للأحكام التالية، لن يكون المدعى ملزماً بتقديم بيانه للدفاع إلى أن يتم تعيين المحكَّم.
    Concretamente, en el acuerdo de las partes se declaraba que los dos árbitros, nombrados cada uno por una parte, nombrarían al tercer árbitro, y que el laudo dictado por el tribunal arbitral con el que estuvieran de acuerdo dos o tres árbitros se consideraría definitivo. UN ونص اتفاق الطرفين تحديداً على أنَّ المحكَّمين اللذين يعيِّنهما الطرفان يعيّنان المحكَّم الثالث، وعلى أنَّ قرار التحكيم الصادر عن هيئة التحكيم باتفاق محكَّمين اثنين أو ثلاثة يعتبر نهائياً.
    “No será incompatible con la función de árbitro cuando éste plantee la cuestión de una posible conciliación y, en la medida en que así lo hayan acordado las partes, participe en los esfuerzos por llegar a una solución convenida.” UN " لا يتعارض مع وظيفة المحكَّم أن يثير مسألة إمكانية التوفيق وأن يشارك، بالقدر المتفق عليه بين الطرفين، في جهود للتوصل إلى تسوية متفق عليها. "
    Además, se acordó que cualquier diferencia que dimanara del convenio se sometería a la decisión de un único árbitro designado por la Cámara de Comercio e Industria de Londres, y que ese árbitro emitiría su laudo de conformidad con el reglamento de la Cámara de Comercio Internacional (CCI). UN وعلاوة على ذلك، اتُّفق على أن يحال أيُّ نزاع ينشأ عن الاتفاق إلى محكَّم وحيد تعيِّنه غرفة التجارة والصناعة في لندن وأن يحكم هذا المحكَّم وفقاً لقواعد غرفة التجارة الدولية.
    Según una propuesta hecha a tal efecto, debería establecerse una distinción entre la etapa en que las partes propondrían a su árbitro, y aquélla en que el árbitro sería nombrado. UN وأبدي في هذا الصدد اقتراح يدعو إلى ضرورة التمييز بين المرحلة التي تعيِّن فيها الأطراف محكَّمها والمرحلة التي يعيَّن فيها المحكَّم.
    [nociones clave: actuaciones arbitrales; tribunal arbitral; árbitro; árbitro presidente; decisión colegial; presidente del tribunal; cuestiones procesales] UN [الكلمات المحورية: إجراءات التحكيم؛ هيئة التحكيم؛ المحكَّمون؛ المحكَّم الرئيس؛ القرارات؛ الإجراءات]

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد