ويكيبيديا

    "المحليات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los condados
        
    • localidades
        
    • los municipios
        
    • regionales
        
    • municipal
        
    • localidad
        
    • municipales
        
    • municipalidades
        
    • nivel local
        
    • comunidades
        
    • distrito
        
    • domésticas
        
    • las comunas
        
    • las administraciones locales
        
    • edulcorante
        
    El número de VSAT fue menor de lo previsto debido a la demora en la construcción de las bases de apoyo en los condados. UN يعزى العدد الأقل من المقرر من المحطات ذات الفتحة الطرفية الصغيرة جدا إلى التأخير في بناء قواعد الدعم في المحليات.
    Se tenía previsto instalar las restantes VSAT que han de instalarse en las bases de apoyo en los condados UN وكان مقررا إنشاء المتبقي من المحطات ذات الفتحة الطرفية الصغيرة جدا في قواعد الدعم في المحليات
    Además, la Comisión constituyó la red de jóvenes denominadas Bantay Cinema para que desempeñara funciones de supervisión en diversas localidades. UN وشكلت اللجنة أيضاً شبكة من دور السينما للشباب من أجل أن تعمل على رصدهم في مختلف المحليات.
    Al referirse a los planes de descentralización, esa delegación expresó su preocupación porque las localidades y municipalidades tal vez no tuvieran capacidad para el desempeño de las funciones que se les asignaban. UN وتحدث المندوب عن خطط اللامركزية فأبدى قلقه إزاء قدرة المحليات والبلديات على تنفيذ المهام التي توكل إليها.
    Además, los respectivos ministerios del interior tienen también unidades policiales nacionales y regionales, que a menudo operan fuera de los límites de los municipios locales. UN وفضلا عن ذلك فإن وزارات الداخلية المعنية تمتلك وحدات للشرطة وطنية وإقليمية تعمل عادة خارج حدود المحليات.
    La forma en que patines ahora, la primera vez, decidirá en gran parte si serás tú o ellas quien patine aquí después de los regionales. Open Subtitles هكذا تدخلين إلي الثلج الآن للمرة الأولى سييؤثر إلي حد بعيد في القرار سواء أنت أو هم التزلّج هنا بعد المحليات
    El ejercicio de poder a nivel municipal en particular ha cobrado importancia debido al constante crecimiento de los centros urbanos. UN وقد أصبح تطوير الحكم على صعيد المحليات مهما بصفة خاصة نظرا للنمو المستمر للمراكز الحضرية.
    Se realizaron consultas con las comunidades en relación con la construcción de 10 portales de las bases de apoyo en los condados. UN أجريت مشاورات على صعيد المجتمعات المحلية بشأن بناء 10 بوابات إلكترونية تشكل قواعد دعم على صعيد المحليات.
    días-persona de patrullaje móvil a nivel de los condados. UN يوماً من أيام عمل القوات في الدوريات المتنقلة على مستوى المحليات.
    Solo cuatro bases de apoyo en los condados fueron ocupadas por oficiales de enlace militar UN ولم يشغل ضباط الاتصال العسكريون سوى أربع قواعد لدعم المحليات
    Al referirse a los planes de descentralización, esa delegación expresó su preocupación porque las localidades y municipalidades tal vez no tuvieran capacidad para el desempeño de las funciones que se les asignaban. UN وتحدث المندوب عن خطط اللامركزية فأبدى قلقه إزاء قدرة المحليات والبلديات على تنفيذ المهام التي توكل إليها.
    Hasta la fecha, se ha normalizado la situación de la administración del Estado en 272 localidades, de un total previsto de 335. UN ٥ - وتم حتى اﻵن تطبيع إدارة الدولة في ٢٧٢ من المحليات من أصل العدد الكلي المستهدف وهو ٣٣٥.
    Algunas de las localidades en que recientemente se estableció la administración del Estado han sido abandonadas por la población local y las autoridades gubernamentales por temor a ataques de elementos de la UNITA. UN وقد هجر السكان المحليون والموظفون الحكوميون بعض المحليات التي أعيدت إدارة الدولة إليها مؤخرا، خشية هجمات عناصر يونيتا.
    La mayor parte de los gastos de funcionamiento de la enseñanza preescolar los sufragan los municipios o bien organismos privados. UN وتتحمل المحليات أو الهيئات الخاصة النصيب اﻷوفر من نفقات تشغيل التعليم قبل المدرسي.
    Y ahora dices que tenemos que ganar los regionales o el Glee Club se acaba? Open Subtitles الآن تقول انه علينا ان نذهب الى المحليات أو نادي غلي يختفي ؟
    Esas instituciones, que se crearon principalmente en el decenio de 1940 y 1950, con frecuencia reemplazaron a instituciones locales encargadas del agua que se habían administrado a nivel municipal o regional durante siglos. UN وفي معظم الحالات، حلت هذه المؤسسات التي أنشئت بصفة رئيسية في اﻷربعينات والخمسينات، محل مؤسسات المياه المحلية التي ظلت تدار على صعيد المحليات أو الصعيد الاقليمي لقرون عدة.
    En las épocas de mayor demanda laboral trabajan otras mujeres de la localidad que reciben una remuneración según su rendimiento. UN وقالت إن هناك طلبا موسميا على عمل غيرهن من النساء المحليات اللواتي يتقاضين بالفعل أجرا يتناسب وإنتاجهن.
    Se han adoptado políticas de descentralización que han fortalecido la autonomía municipal y a los gobiernos municipales de los países desarrollados y los países en desarrollo. UN واعتمدت سياسات لا مركزية عززت استقلال المحليات وحكومات المدن في البلدان المتقدمة النمو والنامية معاً.
    En Bolivia se había prestado asistencia técnica financiera para el fomento de las instituciones a nivel local y el fortalecimiento de las organizaciones de productores. UN وفي بوليفيا، قدمت مساعدات تقنية ومالية لدعم بناء المؤسسات على صعيد المحليات ولتعزيز منظمات المنتجين.
    Se propicia la igualdad de oportunidades para el desarrollo cultural y artístico individual y colectivo en el mayor número de comunidades del país. UN ويجري خلق مناخ موات لتكافؤ الفرص من أجل التنمية الثقافية والفنية للفرد والمجتمع في أكبر عدد من المحليات في البلد.
    Ello se debía a las limitaciones en cuanto a la infraestructura y la capacidad técnica, sobre todo a los niveles provincial y de distrito. UN وأضاف أن هذا يعزى إلى محدودية الهيكل اﻷساسي والقدرة التقنية لا سيما على صعيد المحليات والمناطق.
    Desea informarse sobre la situación de las migrantes que son trabajadoras domésticas en hogares de diplomáticos en Alemania. UN وقالت إنها تريد أن تعرف عن حالة العاملات المحليات المهاجرات اللائي يعملن في منازل الدبلوماسيين في ألمانيا.
    Tradicionalmente, las comunas se han servido de esta posibilidad y han demostrado un grado considerable de dedicación a la cultura. UN واستفادت المحليات تقليدياً من هذه اﻹمكانية وأظهرت درجة كبيرة من الالتزام بالثقافة.
    La participación de las administraciones locales en la financiación de los servicios de salud alcanzó a un 8,4% de los gastos nacionales corrientes en esa materia en 1991, al 8,8% en 1992 y al 8,9% en 1993. UN وبلغ نصيب المحليات في تمويل الرعاية الصحية ٤,٨ في المائة من النفقات الوطنية الجارية المخصصة لذلك المجال في عام ١٩٩١، و٨,٨ في المائة في عام ٢٩٩١، و٩,٨ في المائة في عام ٣٩٩١.
    El edulcorante artificial hace que las ratas escupan sangre. Open Subtitles الفئران تبصق دماً بسبب المحليات الاصطناعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد