ويكيبيديا

    "المحلية إلى" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • local a
        
    • locales a
        
    • local al
        
    • locales en
        
    • locales hasta
        
    • local en
        
    • locales al
        
    • locales de
        
    • locales han
        
    • locales que
        
    • internos
        
    • local hasta
        
    • locales para
        
    • interna
        
    • internas
        
    Contribuyó a ello la escasa transferencia de conocimientos internos sobre gobernanza local a otras unidades del PNUD y a los asociados. UN وأسهمت في ذلك محدودية نقل المعارف الداخلية عن الإدارة المحلية إلى الوحدات الأخرى داخل البرنامج الإنمائي وإلى الشركاء.
    Ha concluido el proceso de rotación de directores en otros centros y continúa el proceso de reclasificación de los auxiliares de información de contratación local a la categoría de oficiales nacionales de información. UN وأنجزت أيضا حركة تناوب للمديرين تشمل مراكز أخرى فيما تتواصل عملية تحويل الوظائف المحلية إلى فئة موظف إعلامي وطني.
    - La revisión de los mecanismos financieros existentes debería facilitar el acceso de los agentes locales a los instrumentos de financiación UN ● ينبغي أن يؤدي تعديل آلية التمويل القائمة إلى زيادة تيسير وصول الفعاليات المحلية إلى اﻷدوات المتصلة بالتمويل
    El abogado Jacob señala que la familia Weiss, que ningún municipio quiere acoger, ha sido condenada por las autoridades locales a una vida errante. UN وبيﱠن المحامي جاكوب أن أسرة فايس، التي لم تقبل أية بلدة أن تستقبلها، قد دفعتها السلطات المحلية إلى التشرد.
    Opción 2. Traspaso de los programas y las actividades del FNUDC en materia de desarrollo local al PNUD UN الخيار 2: نقل البرامج والأنشطة التي يضطلع بها الصندوق في مجال التنمية المحلية إلى البرنامج الإنمائي
    De ese modo, la dependencia encargada de las becas podría orientar a los gobiernos locales en su búsqueda de las instituciones de capacitación idóneas. UN وبهذا الشكل، يمكن لوحدة الزمالات المسؤولة أن توجه اﻹدارات المحلية إلى المؤسسات التدريبية المناسبة.
    Como reducción compensatoria, se propone el traslado de un puesto de contratación local a la Sección de Servicios de Administración de Salas. UN وكتخفيض في مقابل ذلك، يقترح نقل وظيفة واحدة بالرتبة المحلية إلى قسم إدارة شؤون المحكمة.
    Su presencia facilitará el acceso de la población minoritaria local a servicios públicos esenciales. UN ومن شأن وجود هؤلاء الموظفين أن ييسر إمكانية وصول أفراد الأقليات المحلية إلى الخدمات العامة الضرورية.
    Su presencia facilitará el acceso de la población minoritaria local a servicios públicos esenciales. UN ومن شأن وجود هؤلاء الموظفين أن ييسر إمكانية وصول السكان من الأقليات المحلية إلى الخدمات العامة الضرورية.
    Desarrollo productivo, tecnológico y empresarial 1 puesto de contratación local a P-3 UN يعاد تصنيف وظيفة واحدة من الفئة المحلية إلى الرتبة ف-3
    3 puestos de contratación local a la categoría de funcionarios nacionales UN يعاد تصنيف 3 وظائف من الرتبة المحلية إلى رتبة موظف وطني
    En los casos en los que ha participado la MPUE, su objetivo ha sido impulsar a la policía local a detectar irregularidades y adoptar medidas al respecto. UN وكان هدف البعثة في الحالات الأخرى التي تدخلت فيها، دفع الشرطة المحلية إلى كشف المخالفات واتخاذ الإجراءات اللازمة.
    - Medidas para facilitar el acceso de los agentes locales a las fuentes de financiación existentes UN ● تدابير تيسير وصول الفعاليات المحلية إلى مصادر التمويل القائمة
    Las actividades en el sector de la electricidad han pasado de la adquisición en nombre de las autoridades locales a un programa de ingeniería de gran envergadura. UN وقد تطور التنفيذ في قطاع الكهرباء من ممارسة المشتريات بالنيابة عن السلطات المحلية إلى الاضطلاع ببرنامج هندسي رئيسي.
    El plan de Zambia se refiere a la asistencia ofrecida por las organizaciones no gubernamentales locales a las mujeres durante la campaña electoral de 1996. UN وأشارت خطة زامبيا إلى المساعدة التي قدمتها المنظمات غير الحكومية المحلية إلى المرأة خلال الحملة الانتخابية في عام ١٩٩٦.
    Medidas para facilitar el acceso de los agentes locales a las fuentes de financiación existentes UN تدابير تيسير وصول الفعاليات المحلية إلى مصادر التمويل الموجودة
    Opción 2: traspaso del desarrollo local al PNUD UN الخيار 2: تحويل التنمية المحلية إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي
    Ciertos acontecimientos, en particular los que característicamente van unidos a la globalización, han sumado sus efectos para convertir reveses locales en amenazas potenciales para el sistema. UN وقد تضافر عدد من التطورات، لا سيما تلك التي ترتبط عادة بالعولمة، لتحويل النكسات المحلية إلى أخطار محتملة تهدد النظام.
    Se llegó al acuerdo bipartito de posponer las elecciones de las administraciones locales hasta que se introdujera el nuevo sistema. UN واتفق الحزبان على إرجاء الانتخابات المحلية إلى حين تفعيل النظام الجديد.
    La expansión económica de Guam también ha elevado a un nivel sin precedentes la capacidad local en materia de inversiones. UN ١٣ - وأدى أيضا التوسع في اقتصاد غوام إلى زيادة القدرة الاستثمارية المحلية إلى أرقام عالية قياسية.
    El comité encargado de la administración pública ha convenido en un programa de trabajo sobre registros de la propiedad y de las personas, que será fundamental para la transición de las estructuras administrativas locales al sistema croata. UN ووافقت لجنة التنفيذ المشتركة المعنية باﻹدارة المدنية على برنامج عمل بشأن الفقر والسجلات الشخصية، وهو أمر ستكون له أهمية بالغة بالنسبة لانتقال الأجهزة اﻹدارية المحلية إلى داخل النظـام الكرواتي.
    Los dirigentes de los partidos políticos y de las organizaciones locales de derechos humanos a menudo son detenidos. UN وغالبا ما يساق قادة اﻷحزاب السياسية ومنظمات حقوق اﻹنسان المحلية إلى الاحتجاز.
    Puesto que ni la comunidad internacional ni las organizaciones no gubernamentales locales han podido tener acceso a esos orfanatos, no ha sido posible verificar esta información. UN وفي غياب إمكانية وصول المجتمع الدولي أو المنظمات غير الحكومية المحلية إلى هذه الدور، استحال التثبت من هذه المعلومات.
    Otros policías locales que acudieron llamados por los primeros se unieron a éstos con nuevos golpes. UN واستدعى الشرطيان رجالاً آخرين من الشرطة المحلية إلى مكان الحادث واشترك معهم هؤلاء الرجال في الضرب.
    Deben aumentarse las oportunidades de capacitación a ese respecto en distintos niveles, desde el local hasta el internacional. UN وينبغي إتاحة المزيد من الفرص لتوفير التدريب على مختلف المستويات، من المستويات المحلية إلى الدولية.
    La organización ha dejado de centrarse en soluciones locales para centrarse en soluciones que tienen una repercusión amplia, e incluso a nivel mundial. UN وقد تحوّلت المنظمة من التركيز على الحلول المحلية إلى الحلول التي لها أثر واسع النطاق إن لم يكن أثراً عالمياً.
    Los programas de ajuste estructural y las políticas de austeridad interna han impuesto un costo social demasiado alto a la población. UN وقد أدت برامج التكيف الهيكلي وسياسات التقشف المحلية إلى فرض كلفة اقتصادية باهظة على السكان.
    Durante los últimos tres decenios, en la mayoría de los países de Africa la tasa de ahorros del sector público apenas sobrepasó el 5% del PIB, de modo que las inversiones internas se redujeron al mínimo. UN وخلال العقود الثلاثة اﻷخيرة، لم يكد يتجاوز معدل المدخرات العامة في العديد من البلدان الافريقية نسبة ٥ في المائة من الناتج المحلي اﻹجمالي، مما قلل من الاستثمارات المحلية إلى الحد اﻷدنى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد