ويكيبيديا

    "المحلية المعنية بحقوق" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • locales de derechos
        
    • locales que se ocupan de los derechos
        
    • locales que se ocupan de derechos
        
    • locales de defensa de los derechos
        
    Reunión con grupos locales de derechos humanos UN اجتماع مع المجموعات المحلية المعنية بحقوق الانسان
    73. El 31 de agosto el experto se reunió con ONG locales de derechos humanos. UN 73- والتقى الخبير يوم 31 آب/أغسطس بالمنظمات غير الحكومية المحلية المعنية بحقوق الإنسان.
    La UNOMIL ayuda también a las organizaciones no gubernamentales locales de derechos humanos a coordinar mejor su labor. UN كذلك تقوم البعثة بتقديم المساعدة إلى بعض المنظمات غير الحكومية المحلية المعنية بحقوق اﻹنسان فيما يتعلق بتنسيق جهودها بصورة أكثر فعالية.
    Reunión con las organizaciones no gubernamentales locales que se ocupan de los derechos humanos UN اجتماع مع المنظمات غير الحكومية المحلية المعنية بحقوق اﻹنسان
    ONG: ONG locales que se ocupan de los derechos humanos UN المنظمات غير الحكومية: المنظمات غير الحكومية المحلية المعنية بحقوق الإنسان
    Esas dependencias desempeñan una función fundamental de apoyo a la ejecución de los programas de la Oficina y de colaboración con las organizaciones no gubernamentales locales que se ocupan de derechos humanos en lo que se refiere a la vigilancia e investigación de las violaciones y abusos en la esfera de derechos humanos. UN وتضطلع هذه المكاتب بدور حيوي في تقديم الدعم لتنفيذ برامج المكتب، وفي التعاون مع المنظمات غير الحكومية المحلية المعنية بحقوق اﻹنسان في مجال رصد انتهاكات حقوق اﻹنسان وحالات إساءة استخدامها وفي التحقيق في ذلك.
    En este contexto, se reconoció en la Mesa Redonda la importancia de los grupos locales de defensa de los derechos humanos y de la paz como piedras angulares para la creación de una sociedad civil fuerte y activa. UN وفي هذا الصدد، أعرب اجتماع المائدة المستديرة عن تقديره لدور الجماعات المحلية المعنية بحقوق اﻹنسان والسلام بوصفها تشكل أركانا أساسية ﻹنشاء مجتمع مدني قوي مفعم بالحيوية.
    Aunque no existen datos fiables sobre el número de húngaros que hasta ahora han vuelto acogiéndose a la ley, los grupos locales de derechos humanos informan que la aplicación de la ley ha sido en general correcta. UN ولا توجد أي بيانات موثوقة عن عدد الهنغاريين الذين عادوا حتى اﻵن بموجب هذا القانون، لكن الجماعات المحلية المعنية بحقوق اﻹنسان تذكر أن القانون نُفﱢذ تنفيذا صحيحا بصورة عامة.
    En todos los lugares visitados, la Relatora Especial se reunió también con diversos representantes de la sociedad civil, entre ellos comunidades religiosas, organizaciones no gubernamentales locales de derechos humanos y activistas de derechos humanos. UN والتقت المقررة الخاصة أيضاً في جميع المواقع مع عدد من ممثلي المجتمع المدني، بما في ذلك الطوائف الدينية والمنظمات غير الحكومية المحلية المعنية بحقوق الإنسان وفرادى النشطاء في مجال حقوق الإنسان.
    En todos los lugares visitados, la Relatora Especial se reunió también con diversos representantes de la sociedad civil, entre ellos comunidades religiosas, organizaciones no gubernamentales locales de derechos humanos y activistas de derechos humanos. UN والتقت المقررة الخاصة أيضا في جميع المواقع مع عدد من ممثلي المجتمع المدني، بما في ذلك الطوائف الدينية والمنظمات غير الحكومية المحلية المعنية بحقوق الإنسان وفرادى النشطاء في مجال حقوق الإنسان.
    Siguen apareciendo reseñas de violaciones de los derechos humanos en la prensa y en informes de los servicios privados de seguridad y de los grupos locales de derechos humanos. UN ولا تزال الأخبار المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان تظهر في الصحف وفي تقارير الأمن الخاصة وفي تقارير المجموعات المحلية المعنية بحقوق الإنسان.
    En ellos participaron más de 200 miembros de organizaciones no gubernamentales locales de derechos humanos y organizaciones comunitarias de Abidján, Bouaké y Yamoussoukro UN وكان من ضمن المشاركين ما يزيد على 200 من أعضاء المنظمات غير الحكومية المحلية المعنية بحقوق الإنسان والمنظمات الأهلية في أبيدجان وبواكي وياموسوكرو
    Según las estimaciones de la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios (OCAH) y las organizaciones locales de derechos humanos, habían muerto entre 30 y 40 personas y habían resultado heridas unas 50 personas. UN وأشار إلى أنّ مكتب منسق الشؤون الإنسانية والمنظمات المحلية المعنية بحقوق الإنسان قدّرا عدد القتلى بما يتراوح بين 30 و 40 شخصا وعدد الجرحى بخمسين.
    Las organizaciones locales de derechos humanos denunciaron con frecuencia que las fuerzas de seguridad de Marruecos habían hecho un uso excesivo de la fuerza contra los manifestantes. UN وقدمت المنظمات المحلية المعنية بحقوق الإنسان بانتظام تقارير عن إفراط قوات الأمن المغربية في استخدام القوة ضد المتظاهرين.
    :: Organización de 5 talleres de capacitación para 100 participantes de ONG locales de derechos humanos y otros agentes de la sociedad civil sobre técnicas de vigilancia, promoción y seguimiento para fomentar la lucha contra la impunidad y ampliar sus conocimientos de derechos humanos y su capacidad al respecto UN :: تنظيم 5 حلقات عمل تدريبية لما عدده 100 مشارك من المنظمات غير الحكومية المحلية المعنية بحقوق الإنسان وغيرها من جهات المجتمع المدني الفاعلة بشأن تقنيات الرصد والدعوة والمتابعة من أجل تعزيز مكافحة الإفلات من العقاب، وتطوير معارفهم بحقوق الإنسان وتعزيز قدراتهم
    f) Reuniones periódicas con organizaciones no gubernamentales locales de derechos humanos; UN )و( عقد اجتماعات منتظمة مع المنظمات غير الحكومية المحلية المعنية بحقوق اﻹنسان؛
    Se organizaron también, en cooperación con las autoridades locales, organizaciones no gubernamentales locales de derechos humanos y organizaciones internacionales, actividades especiales como la celebración del Día de los Derechos Humanos y del Día Internacional de la Mujer. UN ١٠٩ - وجرى أيضا، بالتعاون مع السلطات المحلية والمنظمات غير الحكومية المحلية المعنية بحقوق اﻹنسان والمنظمات الدولية، الاضطلاع بأنشطة خاصة منها الاحتفال بيوم حقوق اﻹنسان واليوم الدولي للمرأة.
    La Misión prosiguió su labor con organizaciones locales de derechos humanos, en particular en lo relativo a capacitación, para ayudarles a reforzar su capacidad de supervisión de los derechos humanos. UN ٥١ - وواصلت البعثة العمل مع المنظمات المحلية المعنية بحقوق اﻹنسان في مجال التدريب في المقام اﻷول، للمساعدة في تعزيز قدرة هذه المنظمات على رصد حقوق اﻹنسان.
    ONG: ONG locales que se ocupan de los derechos humanos UN المنظمات غير الحكومية: المنظمات غير الحكومية المحلية المعنية بحقوق الإنسان
    ONG: ONG locales que se ocupan de los derechos humanos UN المنظمات غير الحكومية: المنظمات غير الحكومية المحلية المعنية بحقوق الإنسان
    En una reunión con el Coministro del Interior, Sr. Sar Kheng elogió al Ministerio por su cooperación en el esfuerzo por inculcar a la policía el respeto a los derechos humanos, con asistencia de las organizaciones no gubernamentales locales que se ocupan de derechos humanos. UN وفي اجتماع مع وزير الداخلية المشـــارك )السيد سار خينغ( أثنى على الوزارة لتعاونها مع جهود تثقيف الشرطة في مجال حقوق اﻹنسان بمساعدة المنظمات غير الحكومية المحلية المعنية بحقوق اﻹنسان.
    e) Mejore la prestación de servicios de asistencia y rehabilitación a las víctimas fortaleciendo los servicios de asistencia jurídica del Ministerio de Justicia ofreciendo asesoramiento psicológico, prestando apoyo a las organizaciones locales de defensa de los derechos de la mujer que ofrecen refugio y asistencia a las víctimas y estableciendo centros de apoyo a las víctimas en los estados regionales; UN (هـ) تعزيز مساعدة الضحايا وإعادة تأهيلهم، وذلك بتعزيز خدمات المساعدة القانونية في وزارة العدل، وتوفير الاستشارة النفسية، ودعم المنظمات المحلية المعنية بحقوق المرأة، والتي تعرض المأوى والمساعدة للضحايا، وإنشاء مراكز لدعم الضحايا في الولايات الإقليمية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد