ويكيبيديا

    "المحلية في إطار" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • locales en el marco
        
    • interna en el marco
        
    • locales de
        
    • internos en el
        
    • local en el marco
        
    • locales en un marco
        
    • local en el componente
        
    • local relacionados con el
        
    • locales como parte
        
    i) Determinar las funciones y responsabilidades de la administración central y de las autoridades locales en el marco de una política de planificación del uso de la tierra; UN ' ١ ' تحديد أدوار ومسؤوليات الحكومة المركزية والسلطات المحلية في إطار سياسة لتخطيط استعمال اﻷراضي؛
    i) Determinar las funciones y responsabilidades de la administración central y de las autoridades locales en el marco de una política de planificación del uso de la tierra; UN ' ١ ' تحديد أدوار ومسؤوليات الحكومة المركزية والسلطات المحلية في إطار سياسة لتخطيط استعمال اﻷراضي؛
    (i) determinar las funciones y responsabilidades de la administración central y de las autoridades locales en el marco de una política de planificación del uso de la tierra, UN ' ١ ' تحديد أدوار ومسؤوليات الحكومة المركزية والسلطات المحلية في إطار سياسة لتخطيط استعمال اﻷراضي؛
    El Comité insta al Estado Parte a que vele por que la Convención, y la obligación de interpretar la legislación interna en el marco de ella, formen parte integrante de la educación y la capacitación de los profesionales del Derecho, comprendidos los jueces, abogados y fiscales. UN 394- وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى كفالة إدراج الاتفاقية والالتزام بتفسير التشريعات المحلية في إطار هذه الاتفاقية، بوصفهما جزءا لا يتجزأ من تعليم وتدريب العاملين بالقانون، بمن فيهم القضاة والمحامون والمدعون العامون.
    - Modalidades de participación de las distintas categorías de agentes en la definición de los planes de desarrollo locales de los proyectos de desarrollo en las zonas afectadas UN طرائق مشاركة الجهات الفاعلة على اختلاف فئاتها في تحديد خطط التنمية المحلية في إطار مشاريع التنمية في المناطق المتأثرة
    10. Se reconoció que la AOD es un complemento esencial para los recursos internos en el esfuerzo por alcanzar los objetivos de desarrollo del milenio. UN " 10 - ومن المسلّم به أن المساعدة الإنمائية الرسمية تعتبر مكملا أساسيا للموارد المحلية في إطار الجهد المبذول لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    El crecimiento obedece a la propuesta de establecer cuatro nuevos puestos, incluidos un puesto de categoría P–4 y un puesto de contratación local en el marco del subprograma 2 y un puesto de categoría P–3 y un puesto del cuadro de servicios generales en el marco del subprograma 3. UN وقد نجم النمو المذكور عن الاقتراح المتعلق بإنشاء أربع وظائف جديدة تشمل وظيفة واحدة في الفئة ف-٤ ووظيفة واحدة في الرتبة المحلية في إطار البرنامج الفرعي ٢ ووظيفة واحدة في الفئة ف-٣ ووظيفة واحدة في فئة الخدمات العامة في إطار البرنامج الفرعي ٣.
    117. Se prevén créditos para atenciones sociales a dignatarios locales en un marco de buena voluntad y a favor de la buena marcha de la misión. UN ١١٧ - أدرج اعتماد لضيافة الشخصيات البارزة المحلية في إطار المساعي الحميدة بما يخدم المصالح الرسمية للبعثة.
    V.42). V.41 El Secretario General también propone suprimir un puesto de contratación local en el componente de dirección y gestión ejecutivas y otros siete puestos de contratación local en el programa de trabajo, uno en cada subprograma del 1 al 7. UN خامسا -41 ويقترح الأمين العام أيضا إلغاء وظيفة من الرتبة المحلية في إطار التوجيه التنفيذي والإدارة وإلغاء سبع وظائف أخرى من الرتبة المحلية في إطار برنامج العمل، بواقع وظيفة واحدة في إطار البرامج الفرعية من 1 إلى 7.
    Las necesidades estimadas de 4.294.800 dólares, que indican un crecimiento de 574.700 dólares, corresponden a 14 puestos del cuadro orgánico, 8 puestos del cuadro de servicios generales y 1 puesto de contratación local relacionados con el programa. UN ٠١-٢٢ تغطي التقديرات البالغة ٠٠٨ ٤٩٢ ٤ دولار، والتي تعكس نموا قدره ٠٠٧ ٤٧٥ دولار، تكلفة الاحتياجات اللازمة لعدد ٤١ وظيفة في الفئة الفنية، و ٨ وظائف في فئة الخدمات العامة ووظيفة واحدة في الرتبة المحلية في إطار البرنامج.
    - Promover la integración de los conocimientos locales en el marco y los procesos de los PAN de manera que refuerce los sistemas de valores comunitarios; UN ● تعزيز دمج المعارف المحلية في إطار برامج العمل الوطنية وعملياتها على نحو يعزز نُظم قيم المجتمعات المحلية.
    135. Se prevén fondos para atenciones sociales limitadas a dignatarios locales, en el marco de las gestiones de buenos oficios en favor de los intereses oficiales de la misión. UN ٦٣١ - يغطي هذا المبلغ تكاليف الضيافة المحدودة للشخصيات المحلية في إطار الاتصالات الودية تحقيقا للصالح الرسمي للبعثة.
    Los programas y proyectos son muy recientes y su aplicación cabal dependerá de la movilización y la actuación de las comunidades locales en el marco de los consejos municipales y estatales. UN إن هذه البرامج والمشاريع حديثة جداً، وسيتوقف تنفيذها تنفيذاً كاملاً على تعبئة وأداء المجتمعات المحلية في إطار المجالس البلدية ومجالس الولايات.
    Los sueldos del personal docente los abonan el Ministerio de Solidaridad Nacional y las colectividades locales, en el marco del programa de empleo de los jóvenes, y el Ministerio de Educación Nacional permite la utilización de los establecimientos escolares fuera del horario de clase. UN ويتلقى المدرسون أجورهم من وزارة التضامن الوطني والمجتمعات المحلية في إطار عمالة الشباب، وقد حصلت على موافقة وزارة التربية الوطنية لاستخدام المدارس بعد ساعات الدراسة.
    18/11 Intensificación del diálogo acerca de la descentralización efectiva y el fortalecimiento de las autoridades locales en el marco del Programa de Hábitat UN 18/11 تكثيف الحوار حول التطبيق الفعال للامركزية وتقوية السلطات المحلية في إطار جدول أعمال الموئل
    El Fondo Mundial para la Naturaleza y el Servicio Meteorológico Nacional organizaron una campaña de sensibilización dirigida a las comunidades locales en el marco del proyecto de restablecimiento de los hábitats de los manglares. UN ونظَّم الصندوق العالمي للطبيعة والمرفق الوطني للأرصاد الجوية حملة لتوعية المجتمعات المحلية في إطار مشروع يهدف إلى تجديد موائل أشجار المانغروف.
    Se distribuyeron equipos de generación de ingresos entre las asociaciones y grupos locales en el marco de este mismo proyecto, así como de un proyecto para el empoderamiento de la mujer ejecutado por el UNFPA. UN ووُزعت مجموعات عناصر تساعد على إدرار دخل على الرابطات والجماعات المحلية في إطار المشروع نفسه، وكذلك مشروع لتمكين المرأة ينفذه صندوق الأمم المتحدة للسكان.
    El Comité insta al Estado Parte a que vele por que la Convención, y la obligación de interpretar la legislación interna en el marco de ella, formen parte integrante de la educación y la capacitación de los profesionales del Derecho, comprendidos los jueces, abogados y fiscales. UN 24 - وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى كفالة إدراج الاتفاقية والالتزام بتفسير التشريعات المحلية في إطار هذه الاتفاقية، بوصفهما جزءا لا يتجزأ من تعليم وتدريب العاملين بالقانون، بمن فيهم القضاة والمحامون والمدعون العامون.
    C. Desempeño de las autoridades locales de las instituciones provisionales de gobierno autónomo UN جيم - أداء الحكومات المحلية في إطار مؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة
    Se reconoció que la AOD es un complemento esencial para los recursos internos en el esfuerzo por alcanzar los objetivos de desarrollo del milenio. UN 10 - ومن المسلّم به أن المساعدة الإنمائية الرسمية تعتبر مكملا أساسيا للموارد المحلية في إطار الجهد المبذول لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    El crecimiento obedece a la propuesta de establecer cuatro nuevos puestos, incluidos un puesto de categoría P–4 y un puesto de contratación local en el marco del subprograma 2 y un puesto de categoría P–3 y un puesto del cuadro de servicios generales en el marco del subprograma 3. UN وقد نجم النمو المذكور عن الاقتراح المتعلق بإنشاء أربع وظائف جديدة تشمل، وظيفة واحدة في الفئة ف-٤ ووظيفة واحدة في الرتبة المحلية في إطار البرنامج الفرعي ٢ ووظيفة واحدة في الفئة ف-٣ ووظيفة واحدة في فئة الخدمات العامة في إطار البرنامج الفرعي ٣.
    Reconociendo la importancia de movilizar los conocimientos científicos y técnicos de la comunidad internacional para prestar asistencia a las comunidades locales en un marco de reducción general del riesgo de desastres, teniendo presente el efecto positivo de la transferencia de tecnología a los países en desarrollo en este ámbito, UN وإذ تسلم بأهمية حشد الخبرات العلمية والتقنية للمجتمع الدولي من أجل مساعدة المجتمعات المحلية في إطار عملية شاملة للحد من أخطار الكوارث، واضعة في اعتبارها الأثر الإيجابي لنقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية في هذا الميدان،
    V.90 En lo que respecta a la propuesta de suprimir seis puestos de contratación local en el componente de apoyo a los programas, el Secretario General indica en el cuadro 22.7 del fascículo del presupuesto que la reducción es posible gracias a las mejoras tecnológicas y la mayor eficiencia de los procesos administrativos. UN خامسا-90 وفيما يتعلق باقتراح إلغاء ست وظائف من الرتبة المحلية في إطار الدعم البرنامجي، يشير الأمين العام في الجدول 22-7 من ملزمة الميزانية إلى أن التخفيض تحقق بفضل إدخال تحسينات في مجال التكنولوجيا وزيادة كفاءة العمليات الإدارية.
    Las necesidades estimadas de 4.294.800 dólares, que indican un crecimiento de 574.700 dólares, corresponden a 14 puestos del cuadro orgánico, 8 puestos del cuadro de servicios generales y 1 puesto de contratación local relacionados con el programa. UN ٠١-٢٢ تغطي التقديرات البالغة ٠٠٨ ٤٩٢ ٤ دولار، والتي تعكس نموا قدره ٠٠٧ ٤٧٥ دولار، تكلفة الاحتياجات اللازمة لعدد ٤١ وظيفة في الفئة الفنية، و ٨ وظائف في فئة الخدمات العامة ووظيفة واحدة في الرتبة المحلية في إطار البرنامج.
    Del mismo modo, en varias ocasiones oficiales de asuntos políticos de la MINURSO viajaron a Smara y Dajla para celebrar consultas con las autoridades locales como parte del diálogo establecido entre el Representante Especial y las autoridades marroquíes. UN كذلك، سافر موظفو الشؤون السياسية في البعثة، في بعض الأحيان، إلى السمارة والداخلة لإجراء مشاورات مع السلطات المحلية في إطار الحوار المنتظم القائم بين الممثل الخاص والسلطات المغربية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد