Actualmente existen 5.155 entidades entre nacionales y extranjeras inscritas en el Registro y Control de Asociaciones del Ministerio de Gobernación. | UN | ويوجد حاليا 155 5 من الهيئات المحلية والأجنبية المسجَّلة لدى دائرة تسجيل ومراقبة الجمعيات التابعة لوزارة الداخلية. |
En primer lugar, para todas las publicaciones nacionales y extranjeras debe solicitarse anualmente una licencia del Estado. | UN | فأولا وقبل كل شيء، فإن المنشورات المحلية والأجنبية يجب أن تتقدم كل عام بطلب إلى الحكومة للحصول على ترخيص. |
También recibimos un apoyo y una asistencia valiosos de las organizaciones no gubernamentales nacionales y extranjeras. | UN | ونتلقى أيضا دعما ومساعدة قيمين من المنظمات غير الحكومية المحلية والأجنبية. |
i) Oportunidades y limitaciones de los sectores privados nacionales y extranjeros en las actividades de ordenación sostenible de los bosques; | UN | `1 ' فرص وحدود القطاعات الخاصة المحلية والأجنبية في أنشطة الإدارة المستدامة للغابات؛ |
En lo que respecta a la justicia comercial, el Gobierno tiene previsto el establecimiento de condiciones propicias para las inversiones locales y extranjeras. | UN | وفيما يتعلق بالعدالة التجارية، تعتزم الحكومة إنشاء بيئة مؤاتية للاستثمارات المحلية والأجنبية. |
También se ocupaba del seguimiento de la aplicación de la Plataforma de Acción de Beijing y actuaba en coordinación con organismos locales y extranjeros. | UN | كما عملت تلك اللجنة على متابعة منهاج عمل بيجين، والتنسيق مع الوكالات المحلية والأجنبية. |
Un estudio comparativo sobre el comportamiento de las empresas nacionales y extranjeras en el Brasil en materia de inversiones | UN | دراسة مقارنة عن السلوك الاستثماري للشركات المحلية والأجنبية في البرازيل |
Las autoridades procuran mantener esos elementos positivos alentando las inversiones nacionales y extranjeras. | UN | وتسعى سلطات منغوليا إلى المحافظة على تلك العناصر الإيجابية بتشجيع الاستثمارات المحلية والأجنبية. |
Las posibilidades van desde subvencionar esos sectores a abrirlos a la participación de empresas nacionales y extranjeras. | UN | وتتراوح الخيارات المتاحة بين دعم هذين القطاعين إلى فتحهما أمام المشاركة من جانب الشركات المحلية والأجنبية. |
También han llevado a cabo esfuerzos concertados para crear un entorno favorable para el desarrollo del sector privado y el fomento de las inversiones directas nacionales y extranjeras. | UN | كما بذلت جهودا متضافرة لتهيئة بيئة تمكينية لتطوير القطاع الخاص وبيئة مشجعة للاستثمارات المحلية والأجنبية المباشرة. |
Se estima que más de 35.000 clubes de vídeo del país alquilan películas nacionales y extranjeras sin autorización. | UN | ويقدَّر عدد محلات تأجير أفلام الفيديو التي تؤجِّر الأفلام المحلية والأجنبية دون ترخيص ب000 35 محل. |
29. También es importante destacar la contribución de las grandes empresas nacionales y extranjeras al desarrollo de la actividad empresarial. | UN | 29- ومن المهم أيضاً تسليط الضوء على دور الشركات المحلية والأجنبية الكبرى في مجال تطوير الأعمال التجارية. |
- Establecer y mantener relaciones con los medios de información nacionales y extranjeros y adoptar medidas efectivas para facilitar sus condiciones de trabajo y actividades; | UN | :: إقامة وتنظيم العلاقات مع وسائط الإعلام المحلية والأجنبية واتخاذ التدابير الفعالة لتيسير شـروط عملها وأنشطتها |
A este respecto destacamos la necesidad de un entorno favorable al ahorro y la inversión, en particular la existencia de instituciones financieras, jurídicas y administrativas sólidas y fiables y de políticas macroeconómicas racionales y la gestión transparente y eficaz de los recursos públicos para contribuir a movilizar los recursos financieros nacionales y extranjeros. | UN | ونحن نؤكد في هذا الصدد على الحاجة إلى وجود بيئة تمكينية للادخار والاستثمار، وهو ما يشمل وجود مؤسسات مالية وقانونية وإدارية قوية يعوّل عليها، وسياسات سليمة على مستوى الاقتصاد الكلي، وإدارة شفافة وفعالة للموارد العامة بغية المساعدة في تعبئة الموارد المالية المحلية والأجنبية على حد سواء. |
A este respecto destacamos la necesidad de un entorno favorable al ahorro y la inversión, en particular la existencia de instituciones financieras, jurídicas y administrativas sólidas y fiables y de políticas macroeconómicas racionales y la gestión transparente y eficaz de los recursos públicos para contribuir a movilizar los recursos financieros nacionales y extranjeros. | UN | ونحن نؤكد في هذا الصدد على الحاجة إلى وجود بيئة تمكينية للادخار والاستثمار، وهو ما يشمل وجود مؤسسات مالية وقانونية وإدارية قوية يعوّل عليها، وسياسات سليمة على مستوى الاقتصاد الكلي، وإدارة شفافة وفعالة للموارد العامة بغية المساعدة في تعبئة الموارد المالية المحلية والأجنبية على حد سواء. |
Las estimaciones de las ONG locales y extranjeras presentan diferencias del orden de muchas decenas de miles de romaníes. | UN | وتتفاوت تقديرات المنظمات غير الحكومية المحلية والأجنبية لأعداد الروما تفاوتا يصل إلى عشرات الآلاف. |
La fundación internacional Meerim y otras fundaciones benéficas locales y extranjeras siguen brindando apoyo material y moral. | UN | وتتولى مؤسسة " ميرم " الدولية وغيرها من المؤسسات الخيرية المحلية والأجنبية تقديم الدعم المادي والمعنوي المتواصل. |
Igualmente, las normas para aceptar a cotización y negociar valores locales y extranjeros son iguales. | UN | وعلى غرار ذلك، تسري قواعد القيد والتداول ذاتها على كل من الأوراق المالية المحلية والأجنبية. |
Con todo, esas donaciones filantrópicas no son sino una fracción de los recursos de desarrollo que se pueden movilizar gracias a los efectos multiplicadores de una mayor inversión privada nacional y extranjera. | UN | غير أن هذه التبرعات الخيرية ليست سوى جزء بسيط من موارد التنمية التي يمكن تعبئتها من خلال المضاعفات المحققة من ارتفاع مستوى الاستثمارات الخاصة المحلية والأجنبية. |
1. La cooperación facilitará recursos financieros a largo plazo, con inclusión de capital de riesgo, para contribuir a fomentar el crecimiento del sector privado y ayudar a movilizar capital nacional y extranjero a tal fin. | UN | 1- يوفر التعاون الموارد المالية الطويلة الأجل، بما في ذلك رأس المال الاستثماري، للمساعدة على تشجيع النمو في القطاع الخاص والمساعدة أيضاً على تعبئة رؤوس الأموال المحلية والأجنبية لهذا الغرض. |
Las zonas contribuirán significativamente a acelerar el crecimiento económico y a crear empresas de mayor valor basadas en la tecnología, que atraigan inversiones tanto nacionales como extranjeras. | UN | وستساهم المناطق بشكل كبير في نمو اقتصادي أسرع وستنشئ صناعات ذات قيمة أعلى قائمة على التكنولوجيا، مما سيجذب الاستثمارات المحلية والأجنبية على السواء. |
Recordaron que los inversores internos y externos debían contribuir de manera importante a modernizar y renovar los medios productivos de los PMA y a promover su competitividad internacional. | UN | وأشاروا إلى أن الاستثمارات المحلية والأجنبية ينبغي أن تؤدي دوراً في تحديث وتحسين القدرات الإنتاجية لأقل البلدان نمواً وجعلها قادرة على المنافسة على المستوى الدولي. |
Al responder a la movilidad empresarial mencionada más arriba, los gobiernos están tratando de mantener el crecimiento económico nacional y de aumentar los ingresos y el empleo resforzándose en atraer empresas a la vez internas y extranjeras. | UN | فبالاستجابة لقابلية تنقل الشركات المشار إليها أعلاه تحاول الحكومات مؤازرة نموها الاقتصادي في الداخل وتوسيع الدخل والعمالة عن طريق السعي إلى جلب الشركات المحلية والأجنبية معاً. |
A ese fin se precisa un mayor volumen de recursos financieros nacionales e internacionales, bien con cargo a la asistencia oficial para el desarrollo o mediante la inversión interna y extranjera. | UN | فالأمر بحاجة إلى زيادة الموارد المادية الوطنية والدولية، سواء من خلال المساعدات الرسمية للتنمية أو من خلال الاستثمارات المحلية والأجنبية. |
Otra es que todas las capas sociales y las empresas nacionales e internacionales están invirtiendo activamente en ellos. | UN | أما الثالث، فهو أن كافة فئات المجتمع وفروع المؤسسات المحلية والأجنبية تستثمر بصورة نشطة في تلك الصناديق. |
- Identificación de las fuentes de financiación interna y externa de los grupos terroristas y de los canales por donde pasan dichos fondos; | UN | - تحديد المصادر المحلية والأجنبية لتمويل الجماعات الإرهابية. وتحديد القنوات التي تسلكها تلك الأموال؛ |
Como se expuso en el cursillo patrocinado por el Gobierno de Dinamarca, el Gobierno de Sudáfrica y el PNUD, los países en desarrollo atraen inversiones brutas por valor de unos 20.000 millones de dólares anuales de fuentes internas y externas. | UN | وكما نوقش ذلك في الاجتماع الذي رعته حكومة الدانمرك، وجنوب أفريقيا وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، تجذب البلدان النامية استثمارات إجمالية تناهز قيمتها ٢٠ بليون دولار سنويا من المصادر المحلية واﻷجنبية. |
Para conseguir los objetivos de desarrollo que se fijaron en la NEPAD, deben movilizarse los recursos necesarios, tanto nacionales como extranjeros. | UN | وبغية تحقيق أهداف التنمية المنصوص عليها في مبادرة الشراكة الجديدة، ينبغي تعبئة الموارد اللازمة المحلية والأجنبية على السواء. |
Esos países, así como otros países en desarrollo, tienen también interés en ampliar su participación en el comercio y las inversiones mundiales, y atraer la inversión local y extranjera. | UN | وهي حريصة، شأنها في ذلك شأن البلدان النامية اﻷخرى، على توسيع نطاق نصيبها من التجارة والاستثمار العالميين، واجتذاب الاستثمارات المحلية واﻷجنبية. |