ويكيبيديا

    "المحلية والإقليمية في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • locales y regionales en
        
    • local y regional en
        
    • locales y regionales de
        
    • locales y regionales del
        
    • locales y regionales a
        
    • locales y regionales para
        
    Sus informaciones fueron transmitidas por medios locales y regionales en Asia Central; e) Eliminación de la discriminación contra la mujer, 2007. UN وتم بث التقارير عن طريق وسائط الإعلام المحلية والإقليمية في آسيا الوسطى. القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، 2007.
    El PNUMA colaborará en la mayor medida posible con las instituciones locales y regionales en lo que respecta a la ejecución del proyecto. UN وسيعمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة إلى أقصى حد ممكن مع المؤسسات والمنظمات المحلية والإقليمية في تنفيذ المشروع.
    El objetivo del Comité es garantizar la participación local y regional en la aplicación de la política de desarrollo sostenible. UN والهدف من اللجنة هو تأمين المشاركة المحلية والإقليمية في تنفيذ سياسة التنمية المستدامة.
    El apoyo del PNUD está destinado a crear la base institucional para el desarrollo local y regional en una región experimental, que serviría de modelo para otras regiones del país. UN ويستهدف البرنامج من الدعم الذي يقدمه إرساء دعامة مؤسسية للتنمية المحلية والإقليمية في منطقة رائدة واحدة، ثم استخدامها كنموذج لغيرها من المناطق في البلد.
    Por su parte, los representantes elegidos de las autoridades locales y regionales colaboran en el Congreso de Poderes locales y regionales de Europa. UN ويعمل الممثلون المنتخبون من السلطات المحلية والإقليمية، بدورهم، معا في مؤتمر السلطات المحلية والإقليمية في أوروبا.
    El 33% de las medidas locales y regionales del primer año de la iniciativa correspondieron a actividades deportivas para niñas. UN ويشتمل 33 في المائة من التدابير المحلية والإقليمية في السنة الأولى رياضة الفتيات.
    Durante su estancia en Bangkok, aprovechó la oportunidad para reunirse con agentes locales y regionales en las esferas gubernamental, diplomática, parlamentaria y no gubernamental, en cumplimiento de su mandato relativo a Myanmar. UN وخلال وجوده في بانكوك، اغتنم الفرصة للاجتماع بالجهات الفاعلة المحلية والإقليمية في الأوساط الحكومية والدبلوماسية والبرلمانية وغير الحكومية تنفيذا لولايته المعنية بميانمار.
    Los proyectos comunes se ejecutarán con el Centro internacional de capacitación para autoridades locales del UNITAR, y el programa de derecho ambiental se encargará de los aspectos jurídicos de las actividades de formación para las autoridades locales y regionales en la esfera del medio ambiente. UN وسيُضطلع بمشاريع مشتركة مع المركز الدولي لتدريب العناصر الفاعلة المحلية التابع للمعهد، سيكون برنامج القانون البيئي مسؤولا في إطارها عن النواحي القانونية لأنشطة التدريب المقدم للسلطات المحلية والإقليمية في ميدان البيئة.
    De acuerdo con su función de promotores de la cooperación Sur-Sur entre regiones, los VNU apoyaron el fortalecimiento de las instituciones locales y regionales en el contexto del programa de acción de la Segunda Conferencia Internacional de Tokio sobre el desarrollo de África. UN 21 - وتمشيا مع دور متطوعي الأمم المتحدة في تعزيز التعاون بين مناطق بلدان الجنوب، قدم متطوعو الأمم المتحدة الدعم لتعزيز المؤسسات المحلية والإقليمية في إطار برنامج عمل مؤتمر طوكيو الدولي الثاني المعني بالتنمية في أفريقيا.
    Los proyectos comunes se ejecutarán con el Centro internacional de capacitación para autoridades locales del UNITAR. En ese marco, el programa de derecho ambiental se encargará de los aspectos jurídicos de las actividades de formación para las autoridades locales y regionales en la esfera del medio ambiente. UN وسيُضطلع أيضا بمشاريع مشتركة مع المركز الدولي لتدريب العناصر الفاعلة المحلية التابع للمعهد، يكون برنامج القانون البيئي مسؤولا في إطارها عن النواحي القانونية لأنشطة التدريب الذي يقدم للسلطات المحلية والإقليمية في ميدان البيئة.
    La base de esa estrategia será el desarrollo de capacidades locales y regionales en los sectores más cruciales para garantizar la gestión local y la sostenibilidad de las iniciativas emprendidas por el subprograma y vincular las necesidades humanitarias, de desarrollo y reconstrucción en las zonas en crisis. UN وسيكون عماد تلك الاستراتيجية بناء القدرات المحلية والإقليمية في أهم القطاعات الحيوية، لكفالة الملكية المحلية للمبادرات التي ينفذها البرنامج الفرعي وكفالة استدامتها، وربط الاحتياجات الإنسانية والإنمائية والإعمارية في مناطق الأزمات.
    La rápida urbanización y el surgimiento de nuevas formas de gobernanza y cooperación descentralizadas han ocasionado una participación notablemente mayor de los gobiernos locales y regionales en la planificación y la prestación de la cooperación para el desarrollo. UN 19 - ولقد أدى التوسع الحضري السريع ونشوء أشكال جديدة من الإدارة اللامركزية والتعاون إلى زيادة ملحوظة في مشاركة الحكومات المحلية والإقليمية في تخطيط التعاون الإنمائي وتنفيذه.
    7. Aumentar la participación local y regional en cursos prácticos informativos y programas de capacitación para las personas que manipulan mercurio o productos de mercurio, o intervienen en procesos con esa sustancia. UN 7- زيادة المشاركة المحلية والإقليمية في حلقات العمل الخاصة بتبادل المعلومات وبرامج تدريب الأشخاص الذين يتعاملون مع الزئبق أو منتجات الزئبق أو العمليات التي يدخل فيها الزئبق.
    En 2012, también presentó la Plataforma de Aprendizaje sobre Movilidad Humana, la primera plataforma mundial dedicada al gobierno local y regional en esta esfera. UN وأطلق أيضا، في عام 2012، منبر التعلم المعني بالحراك البشري، وهو أول منبر عالمي مخصص للحكومات المحلية والإقليمية في هذا المجال.
    Aumentar la participación local y regional en seminarios informativos y programas de capacitación para las personas que manipulan mercurio o productos de mercurio, o intervienen en procesos con esa sustancia UN 7- زيادة المشاركة المحلية والإقليمية في حلقات العمل الخاصة بتبادل المعلومات وبرامج تدريب الأشخاص الذي يتعاملون مع الزئبق أو منتجات الزئبق أو العمليات التي يدخل فيها الزئبق.
    Aumentar la participación local y regional en seminarios informativos y programas de capacitación para las personas que manipulan mercurio o productos de mercurio, o intervienen en procesos con esa sustancia UN 7- زيادة المشاركة المحلية والإقليمية في حلقات العمل الخاصة بتبادل المعلومات وبرامج تدريب الأشخاص الذي يتعاملون مع الزئبق أو منتجات الزئبق أو العمليات التي يدخل فيها الزئبق.
    Congreso de Autoridades locales y regionales de Europa UN مؤتمر السلطات المحلية والإقليمية في أوروبا
    Congreso de Autoridades locales y regionales de Europa UN مؤتمر السلطات المحلية والإقليمية في أوروبا
    Además, con la creación del Congreso de Autoridades locales y regionales de Europa dentro del Consejo de Europa, se ha abierto un canal incluso más fundamental hacia la población europea. UN وعلاوة على ذلك، بإنشاء مؤتمر السلطات المحلية والإقليمية في إطار مجلس أوروبا، أنشئت قناة أساسية على نحو أكثر لسكان أوروبا.
    Ese folleto, que hasta ahora sólo se encontraba disponible en sueco, se distribuyó gratuitamente a todos los organismos locales y regionales del país. UN وقد وزع هذا الكتيب، الذي لا يزال متاحا باللغة السويدية فقط حتى الآن، مجانا على جميع السلطات المحلية والإقليمية في السويد.
    El Consejo insta a la comunidad internacional a que movilice más apoyo para el Gobierno Federal de Transición y las administraciones locales y regionales a este respecto. UN ويحث المجلس المجتمع الدولي على حشد المزيد من الدعم للحكومة الاتحادية الانتقالية والإدارات المحلية والإقليمية في هذا الصدد.
    Turquía agradece enormemente su liderazgo en relación con el reconocimiento de la función que desempeñan los gobiernos locales y regionales para lograr el desarrollo sostenible. UN تقدر تركيا بشدة دوركم القيادي فيما يخص الاعتراف بدور الحكومات المحلية والإقليمية في تحقيق التنمية المستدامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد