Las comunidades locales y las autoridades públicas deben definir de común acuerdo metas y objetivos y comprometerse en virtud de acuerdos de base comunitaria a reducir los cultivos ilícitos hasta su completa eliminación. | UN | وينبغي للمجتمعات المحلية والسلطات الحكومية أن تضع أهدافا وغايات متفقا عليها عموما وأن تلتزم، من خلال اتفاقات مجتمعية، بالحد من المحاصيل غير المشروعة إلى أن يتم القضاء عليها. |
El objetivo del programa consistirá en establecer un conjunto mínimo de servicios básicos esenciales, en cuyo diseño y gestión participen las comunidades locales y las autoridades subnacionales. | UN | ويتمثل هدف البرنامج في إقامة مجموعة تمثل حدا أدنى من الخدمات اﻷساسية الضرورية التي تُشارك المجتمعات المحلية والسلطات دون الوطنية في تصميمها وإدارتها. |
En la actualidad, los grupos mantienen buenas relaciones con los bancos locales y las autoridades municipales. | UN | ولدى هذه المجموعات الآن علاقات عمل جيدة بالمصارف المحلية والسلطات البلدية. |
En el Tibet se organizaron reuniones con representantes de la sociedad civil, así como con administradores locales y autoridades y grupos religiosos, y en Shanghai me entrevisté con representantes del gobierno local y de la sociedad civil. | UN | وفي التبت، نظمت اجتماعات مع ممثلي المجتمع المدني فضلا عن الحكومة المحلية والسلطات والجماعات الدينية، وفي شنغهاي اجتمعت مع ممثلي الحكومة المحلية وممثلي المجتمع المدني. |
Administraciones locales y autoridades municipales | UN | الحكومات المحلية والسلطات البلدية |
Después de esa fecha, se ha hecho un seguimiento intensivo de la cuestión ante la policía local y las autoridades gubernamentales de Huambo y Luanda, y los culpables han sido detenidos. | UN | وتابعت الشرطة الوطنية اﻷنغولية المحلية والسلطات الحكومية في هوامبو ولواندا المسألة بحزم وألقي القبض على الجناة بعد ذلك. |
Es esencial, entre otras cosas, ofrecer incentivos al sector empresarial, las comunidades locales y las autoridades nacionales y recabar su plena colaboración. | UN | وتشمل العناصر الأساسية الإشراك الكامل لقطاع الأعمال التجارية والمجتمعات المحلية والسلطات الوطنية وتقديم الحوافز لها. |
Las comunidades locales y las autoridades públicas deben definir de común acuerdo metas y objetivos, al comprometerse en virtud de acuerdos de base comunitaria a reducir los cultivos ilícitos hasta su completa eliminación. | UN | وينبغي للمجتمعات المحلية والسلطات الحكومية أن تضع أهدافا وغايات متفقا عليها بينها وأن تلتزم، من خلال اتفاقات مجتمعية، بالحد من المحاصيل المخدرة إلى أن يتم القضاء عليها. |
Las comunidades locales y las autoridades públicas deben definir de común acuerdo metas y objetivos, al comprometerse en virtud de acuerdos de base comunitaria a reducir los cultivos ilícitos hasta su completa eliminación. | UN | وينبغي للمجتمعات المحلية والسلطات الحكومية أن تضع أهدافا وغايات متفقا عليها بينها وأن تلتزم، من خلال اتفاقات مجتمعية، بالحد من المحاصيل المخدرة إلى أن يتم القضاء عليها. |
Las comunidades locales y las autoridades públicas deben definir de común acuerdo metas y objetivos, al comprometerse en virtud de acuerdos de base comunitaria a reducir los cultivos ilícitos hasta su completa eliminación. | UN | وينبغي للمجتمعات المحلية والسلطات الحكومية أن تضع أهدافا وغايات متفقا عليها بينها وأن تلتزم، من خلال اتفاقات مجتمعية، بالحد من المحاصيل المخدرة إلى أن يتم القضاء عليها. |
Sin embargo, se requieren medidas suplementarias para afianzar las instituciones de la administración local, sobre todo mediante la aclaración de la relación entre los consejos locales y las autoridades tradicionales. | UN | بيد أن من الضروري بذل المزيد من الجهود لتعزيز مؤسسات الحكم المحلية، ولا سيما من خلال توضيح العلاقة القائمة بين المجالس المحلية والسلطات التقليدية. |
4. Revisar la Ley de la administración local de 2004 y aclarar las funciones y responsabilidades de los consejos locales y las autoridades tradicionales | UN | 4 - استعراض قانون الحكم المحلي لعام 2004 وتوضيح أدوار ومسؤوليات المجالس المحلية والسلطات التقليدية |
4. Revisar la Ley de la administración local de 2004 y aclarar las funciones y responsabilidades de los consejos locales y las autoridades tradicionales | UN | 4 - استعراض قانون الحكم المحلي لعام 2004 وتوضيح أدوار ومسؤوليات المجالس المحلية والسلطات التقليدية |
También hicieron declaraciones representantes de ONG dedicadas a cuestiones ambientales, organizaciones de jóvenes, organizaciones de los pueblos indígenas, grupos sindicales y las administraciones locales y las autoridades municipales. | UN | وأدلى ببيانات أيضاً ممثلو منظمات غير حكومية من فئات المنظمات التالية: المنظمات غير الحكومية للدفاع عن البيئة، والشباب، والشعوب الأصلية، والحكومات المحلية والسلطات البلدية، والنقابات. |
También formularon declaraciones los representantes de las organizaciones no gubernamentales (ONG) que se ocupaban del medio ambiente, de los jóvenes, de los pueblos indígenas, los gobiernos locales y las autoridades municipales y los sindicatos. | UN | وأدلى ببيانات أيضاً ممثلو منظمات غير حكومية من فئات المنظمات التالية: المنظمات غير الحكومية للدفاع عن البيئة، والشباب، والشعوب الأصلية، والحكومات المحلية والسلطات البلدية، والنقابات. |
3. Los gobiernos nacionales deben llevar a cabo la formulación y ejecución de los planes y programas nacionales de desarrollo del turismo en colaboración estrecha, en todas las fases del proceso, con los representantes del sector privado, así como con las comunidades locales y autoridades locales. | UN | ٣- وينبغي أن تتولى الحكومات الوطنية وضع وتنفيذ خطط وبرامج وطنية لتنمية السياحة، وذلك بالتعاون الوثيق - في جميع مراحل العملية - مع ممثلي القطاع الخاص والمجتمعات المحلية والسلطات المحلية. |
En los foros, que se celebraron en las provincias de Kompong Cham, Svay Rieng y Kompong Chhnang, tomaron parte miembros de los khmer musulmanes, las minorías étnicas vietnamita y krom de la Kampuchea khmer, representantes de organizaciones no gubernamentales locales y autoridades locales. | UN | وعقدت ثلاثة منتديات في أقاليم كمومبونغ شام، وسفاي رينغ، وكومبونغ شانغ، جمعت بين أعضاء أقليات الخمير المسلمين والفييتناميين الأصليين والخمير من الكروم الكمبوتشيين وممثلي المنظمات غير الحكومية المحلية والسلطات المحلية. |
Los grupos de organizaciones medioambientales (ENGO) y de investigación e independientes (RINGO) asistieron a diez talleres cada uno; el grupo de las empresas y las industrias (BINGO) asistió a ocho talleres; el grupo de las organizaciones de pueblos indígenas (IPO) asistió a dos talleres; y el grupo de las administraciones locales y autoridades municipales (LGMA) asistió a un taller. | UN | وقد حضر كل من مجموعة المنظمات غير الحكومية المعنية بالبيئة ومجموعة المنظمات غير الحكومية المعنية بالبحوث والمنظمات المستقلة 10 حلقات عمل، وحضرت مجموعة منظمات الأعمال والصناعة ثماني حلقات عمل، وحضرت منظمات السكان الأصليين حلقتي عمل، وحضرت المنظمات الحكومية المحلية والسلطات البلدية حلقة عمل واحدة. |
Esa labor tiene como fin garantizar una cooperación flexible y eficaz entre la policía local y las autoridades centrales de emergencia y sanitarias. | UN | ويمثل هذا التعاون ضمانا للتعاون على نحو مرن وفعال بين الشرطة المحلية والسلطات المركزية لحالات الطوارئ وسلطات الصحة. |
La policía local y las autoridades están cooperando completamente. | Open Subtitles | لا فكرة لدي، الشرطة المحلية والسلطات متعاونة تعاونًا تامًا |
87. El Relator Especial continúa recibiendo información acerca de las constantes tensiones entre miembros de la comunidad musulmana local y las autoridades en la región de Sandzak. | UN | ٧٨ - ولا يزال المقرر الخاص يتلقى معلومات عن التوتر المستمر بين أفراد الطائفة المسلمة المحلية والسلطات في منطقة سنجق. |