ويكيبيديا

    "المحلية والمنظمات غير الحكومية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • locales y las organizaciones no gubernamentales
        
    • locales y organizaciones no gubernamentales
        
    • locales y las ONG
        
    • local y las organizaciones no gubernamentales
        
    • y las organizaciones no gubernamentales locales
        
    • locales y de las organizaciones no gubernamentales
        
    • locales y ONG
        
    • local y las ONG
        
    • local y organizaciones no gubernamentales
        
    • y organizaciones no gubernamentales locales
        
    • y ONG locales
        
    • locales y de organizaciones no gubernamentales
        
    • locales y con organizaciones no gubernamentales
        
    • comunitarios y las organizaciones no gubernamentales
        
    Los gobiernos locales y las organizaciones no gubernamentales han iniciado campañas dirigidas a sensibilizar al público y a difundir información sobre la Conferencia de Beijing. UN وقالت لقد نفذت الحكومات المحلية والمنظمات غير الحكومية حملات لزيادة وعي الجمهور بمؤتمر بيجين ونشر المعلومات المتعلق به.
    La oradora animó al UNICEF a apoyar y fomentar las actividades de los gobiernos locales y las organizaciones no gubernamentales en materia de protección a la infancia. UN وحثت أيضا اليونيسيف على مساندة وتشجيع أنشطة الحكومات المحلية والمنظمات غير الحكومية في ميدان حماية الطفل.
    La oradora animó al UNICEF a apoyar y fomentar las actividades de los gobiernos locales y las organizaciones no gubernamentales en materia de protección a la infancia. UN وحثت أيضا اليونيسيف على مساندة وتشجيع أنشطة الحكومات المحلية والمنظمات غير الحكومية في ميدان حماية الطفل.
    El Japón proporciona unos 1.000 millones de dólares al año para apoyar directamente proyectos de base comunitaria y de seguridad humana formulados y ejecutados por comunidades locales y organizaciones no gubernamentales. UN تقدم اليابان سنويا حوالي بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة الأمريكية للدعم المباشر لمشاريع المنظمات الشعبية والأمن البشري التي تصممها وتنفذها المجتمعات المحلية والمنظمات غير الحكومية.
    En Cuba, los gobiernos locales y organizaciones no gubernamentales han coordinado programas y prestado apoyo a las familias y comunidades que cuidan de sus personas mayores. UN وفي كوبا، تنسق الحكومات المحلية والمنظمات غير الحكومية البرامج وتقدم الدعم للأسر والجماعات التي ترعى مسنين.
    Los panchayats locales y las ONG a nivel de base participan en la ejecución de los programas de sensibilización. UN وتشارك في تنفيذ برامج التوعية مؤسسات البانشيات المحلية والمنظمات غير الحكومية العاملة على مستوى القواعد الشعبية.
    Otra de sus características es la participación de protagonistas distintos de los Estados, como son las autoridades locales y las organizaciones no gubernamentales. UN وثمة ملمح آخر يتمثل في إشراك أطراف فاعلة غير حكومية، مثل السلطات المحلية والمنظمات غير الحكومية.
    Ello ayudará al desarrollo de las autoridades locales y las organizaciones no gubernamentales. UN فسوف يساعد ذلك السلطات المحلية والمنظمات غير الحكومية على التطور.
    Las comunidades locales y las organizaciones no gubernamentales han pasado a participar en la prestación de servicios sociales. UN وسمحت للمجتمعات المحلية والمنظمات غير الحكومية بالمشاركة في توفير الخدمات الاجتماعية.
    Los gobiernos, los partidos políticos, las autoridades locales y las organizaciones no gubernamentales deben: UN 99 - وينبغي للحكومات والأحزاب السياسية والسلطات المحلية والمنظمات غير الحكومية أن
    Los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza fomentaban la inclusión de las autoridades locales y las organizaciones no gubernamentales en la distribución de la ayuda. UN وتشجع ورقات استراتيجية الحد من الفقر على إشراك الحكومات المحلية والمنظمات غير الحكومية في توزيع المعونة.
    Las autoridades locales y las organizaciones no gubernamentales trabajan mancomunadamente para rehabilitar a las personas con discapacidad. UN وتعمل السلطات المحلية والمنظمات غير الحكومية معاً على إعادة تأهيل المعوّقين.
    Debe mantenerse un diálogo efectivo para entender la naturaleza compleja de las interacciones entre el sector formal y el sector informal, haciendo participar a negociadores locales y organizaciones no gubernamentales. UN وينبغي إجراء حوار فعال من أجل فهم الطبيعة المعقدة للتفاعلات ما بين القطاعين الرسمي وغير الرسمي عن طريق إشراك جهات التفاوض المحلية والمنظمات غير الحكومية.
    Además, se podría utilizar el programa de subsidios pequeños en apoyo de enfoques innovadores diseñados por comunidades locales y organizaciones no gubernamentales. UN وبالاضافة إلى ذلك يمكن استخدام برنامج المنح الصغيرة في دعم النهج الابتكارية التي تقوم بتصميمها المجتمعات المحلية والمنظمات غير الحكومية.
    En los primeros meses de 1995 se desplegaron esfuerzos para transferir más responsabilidades de los programas de asistencia a las autoridades locales y organizaciones no gubernamentales. UN وفي النصف اﻷول من عام ٥٩٩١، بذلت جهود لنقل المزيد من المسؤولية عن برامج المساعدات إلى السلطات المحلية والمنظمات غير الحكومية.
    Desde principios de 1998 también han participado las autoridades locales y las ONG. UN ومنذ بداية عام 1998، ظلت السلطات المحلية والمنظمات غير الحكومية تشترك هي الأخرى في هذا العمل.
    En las terceras comunicaciones nacionales se citaban ejemplos de fomento de la colaboración, en particular con las autoridades locales y las ONG. UN وتبرز البلاغات الوطنية الثالثة الأمثلة على الشراكات التي تحظى بالرعاية خصوصا مع السلطات المحلية والمنظمات غير الحكومية.
    La Dependencia coordinaría las actividades humanitarias con los componentes sustantivos de la Misión, las autoridades gubernamentales a nivel local y las organizaciones no gubernamentales. UN وستنسق الوحدة الجهود الإنسانية مع العناصر الأساسية للبعثة والسلطات الحكومية المحلية والمنظمات غير الحكومية.
    En cuarto lugar, cuando se han fijado objetivos en las prestaciones, y en que el gobierno central o local tiene una capacidad limitada para administrar el programa, las comunidades y las organizaciones no gubernamentales locales pueden ser útiles para encauzar la asistencia. UN رابعا، انه حيثما استهدفت المكاسب، وحيثما كانت قدرات الحكومات المحلية على إدارة البرنامج محدودة، يمكن الاستعانة بالمجتمعات المحلية والمنظمات غير الحكومية في توجيه المساعدة.
    También es necesaria una mayor participación de las comunidades locales y de las organizaciones no gubernamentales en la formulación y ejecución de los programas de desarrollo agrícola y rural sostenible. UN وثمة حاجة أيضا الى قدر أكبر من مشاركة المجتمعات المحلية والمنظمات غير الحكومية في وضع وتنفيذ برامج التنمية الزراعية والريفية المستدامة.
    El Ministerio de Salud y Protección Social promueve activamente un estilo de vida saludable para hombres y mujeres, y prevé aumentar las actividades en esa esfera mediante, entre otras cosas, el aumento y la ampliación de los procesos informativos, y la intensificación de la cooperación del Ministerio con los funcionarios encargados de las cuestiones de género en otros departamentos, las autoridades locales y ONG. UN وتعزز وزارة الصحة والحماية الاجتماعية بشكل نشط أسلوب الحياة الصحي للرجل والمرأة وتعتزم توسيع أنشطتها في هذا المجال وذلك في جملة أمور من خلال تحسين وتوسيع نطاق العملية الإعلامية وتكثيف تعاون الوزارة مع الموظفين المسؤولين عن شؤون المرأة في إدارات أخرى والسلطات المحلية والمنظمات غير الحكومية.
    La denuncia sistemática de esta violencia por la Oficina, en particular en Asia, ayudó mucho a determinar los grupos vulnerables y afirmó la importancia a este respecto de tener una estrecha vinculación con la comunidad local y las ONG que están bien presentes en el terreno. UN وأسفر الإبلاغ المنتظم من جانب مكاتب المفوضية عن حالات العنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس، خاصة في آسيا، عن زيادة تعزيز إمكانية تعيين المجموعات المتضررة وعن تأكيد أهمية إقامة روابط قوية في هذا الصدد مع الجماعات المحلية والمنظمات غير الحكومية المتواجدة والنشطة في الميدان.
    También prestó asistencia técnica a los organismos de gobierno local y organizaciones no gubernamentales. UN وقدمت أيضا المساعدة التقنية إلى الوكالات الحكومية المحلية والمنظمات غير الحكومية.
    Este programa debe estimular a las comunidades y organizaciones no gubernamentales locales a tomar parte activa en la solución de los problemas sociales. UN ويتوقَّع لهذا البرنامج أن يدفع المجتمعات المحلية والمنظمات غير الحكومية إلى الاشتراك بنشاط في حل المشكلات الاجتماعية.
    62. En Liberia opera un gran número de grupos de la sociedad civil y ONG locales de derechos humanos. UN 62- هناك عدد ضخم من جماعات المجتمع المدني المحلية والمنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق الإنسان يعمل في ليبيريا.
    La característica principal de esos proyectos es su ejecución in situ por medio de expertos locales y con la participación activa de las comunidades locales y de organizaciones no gubernamentales nacionales. UN والعامل الرئيسي في هذه المشاريع هو أنها تنفَّذ ميدانيا باستخدام الخبرة الفنية المحلية وبمشاركة نشطة من المجتمعات المحلية والمنظمات غير الحكومية الوطنية.
    Una de las principales ventajas de ONU-Hábitat en el sistema de las Naciones Unidas es su posibilidad de establecer alianzas con asociaciones de autoridades locales y con organizaciones no gubernamentales que trabajan en las esferas de la pobreza urbana y la vivienda. UN 53 - وهناك واحد من مواطن القوة الرئيسية التي يتمتع بها موئل الأمم المتحدة داخل منظمة الأمم المتحدة وهي شراكاته مع مجلس السلطات المحلية والمنظمات غير الحكومية التي تعمل في مجال الفقر الحضري والمأوى.
    La experiencia de Australia ha demostrado que los propietarios individuales de tierras, los grupos comunitarios y las organizaciones no gubernamentales deben desempeñar una función crucial en la aplicación de la Convención; el Gobierno no puede hacerlo por sí solo. UN وأوضحت التجربة الاسترالية وجوب قيام حائزي اﻷراضي فرادي والجماعات المحلية والمنظمات غير الحكومية بدور حاسم في تنفيذ الاتفاقية؛ فالحكومة لا تستطيع الاضطلاع بالمهمة وحدها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد