* Invitar al Grupo de Expertos para los PMA a que facilite información sobre su labor, teniendo en cuenta los conocimientos locales e indígenas. | UN | :: دعوة فريق الخبراء المعني بأقل البلدان نمواً إلى تقديم معلومات عن عمله، مع أخذ المعارف المحلية ومعارف السكان الأصليين في الاعتبار |
:: Labor de comunicación y promoción destinada a aumentar el intercambio de información acerca del valor de los conocimientos locales e indígenas para la ordenación sostenible de la diversidad agrícola y biológica y la seguridad | UN | :: الاتصال والدعوة لتعزيز المشاطرة وتبادل المعلومات بشأن قيمة المعارف المحلية ومعارف السكان الأصليين بالنسبة لإدارة التنوع البيولوجي - الزراعي والأمن الغذائي بشكل مستدام. |
Subtema B ii). Reunir, analizar y difundir información sobre actividades y medidas prácticas pasadas y presentes en relación con la adaptación, incluidos los proyectos de adaptación, las estrategias de adaptación a corto y largo plazo y los conocimientos locales e indígenas | UN | الموضوع الفرعي باء`2`: جمع وتحليل ونشر المعلومات عن إجراءات وتدابير التكيف العملية السابقة والحالية، بما في ذلك مشاريع التكيف، واستراتيجيات التكيف القصيرة الأجل والطويلة الأجل، والمعارف المحلية ومعارف السكان الأصليين |
iii) Aprovechar los conocimientos locales y autóctonos en la elaboración y ejecución de proyectos; | UN | ' 3` الاستفادة من المعارف المحلية ومعارف السكان الأصليين في إعداد المشاريع وتنفيذها؛ |
Teniendo presentes y fomentando las actividades relativas a los efectos del cambio climático y la vulnerabilidad y adaptación a éste realizadas por las Partes y por las organizaciones e instituciones internacionales y regionales competentes, así como la importancia de los conocimientos locales y autóctonos, | UN | وإذ يقر ويشجع ما تضطلع به الأطراف والمنظمات والمؤسسات الدولية والإقليمية المختصة من أنشطة متصلة بآثار تغير المناخ والقابلية للتأثر به والتكيف معه، وما للمعارف المحلية ومعارف السكان الأصليين من أهمية، |
La integración del conocimiento indígena en los planes de estudio de las escuelas ha sido uno de los aspectos centrales del programa sobre los sistemas de conocimiento locales e indígenas (LINKS) de la UNESCO. | UN | 3 - ويمثل إدماج معارف الشعوب الأصلية في المناهج المدرسية محور اهتمام رئيسي لبرنامج اليونسكو لنظم المعارف المحلية ومعارف السكان الأصليين. |
El Programa sobre los sistemas de conocimiento locales e indígenas (LINKS) de la UNESCO está terminando de elaborar un documento de política sobre los pueblos indígenas, la pobreza y los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | 12 - وأصبح وضع برنامج اليونسكو لنظم المعارف المحلية ومعارف السكان الأصليين لورقة السياسات المتعلقة بالشعوب الأصلية والفقر والأهداف الإنمائية للألفية في مراحله النهائية. |
Subtema B ii) - Reunir, analizar y difundir información sobre actividades y medidas prácticas pasadas y presentes en relación con la adaptación, incluidos los proyectos de adaptación, las estrategias de adaptación a corto y largo plazo y los conocimientos locales e indígenas | UN | الموضوع الفرعي باء `2`- جمع وتحليل ونشر المعلومات عن إجراءات وتدابير التكيُّف العملية السابقة والحالية، بما في ذلك مشاريع التكيُّف، واستراتيجيات التكيُّف القصيرة الأجل والطويلة الأجل، والمعارف المحلية ومعارف السكان الأصليين |
La UNESCO ha contribuido a crear conciencia sobre el papel de los pueblos indígenas en la ordenación de los recursos hídricos mediante la publicación del libro Water and Indigenous Peoples (Programa sobre los sistemas de conocimiento locales e indígenas (LINKS), 2006). | UN | 9 - ساهمت اليونسكو في التوعية بدور الشعوب الأصلية في إدارة المياه بإصدار مجلد المياه والشعوب الأصلية (نظم المعارف المحلية ومعارف السكان الأصليين - برنامج لينكس، 2006). |
48. En la esfera de la planificación y las prácticas de la adaptación se realizaron actividades con el fin de reunir, analizar y difundir información sobre las medidas y actividades prácticas de adaptación del presente y del pasado, incluidos los proyectos, las estrategias a breve y largo plazo y los conocimientos locales e indígenas. | UN | 48- نفذت أنشطة في مجال تخطيط التكيف وممارساته بهدف جمع وتحليل ونشر المعلومات عن إجراءات وتدابير التكيف العملية السابقة والحالية، بما في ذلك مشاريع التكيف، واستراتيجيات التكيف القصيرة الأجل والطويلة الأجل، والمعارف المحلية ومعارف السكان الأصليين. |
del Mundo El Programa de Acción para el Segundo Decenio Internacional contiene varias recomendaciones que guardan relación directa con el mandato y los programas de la UNESCO y menciona concretamente varios instrumentos jurídicos y programas de la UNESCO, como la Convención sobre la protección y la promoción de la diversidad de las expresiones culturales y el programa sobre los sistemas de conocimiento locales e indígenas (LINKS). | UN | 33 - يتضمن برنامج عمل العقد الدولي الثاني عددا من التوصيات التي لها صلة مباشرة بولاية اليونسكو وبرامجها وتشير بالتحديد إلى عدة صكوك قانونية وبرامج خاصة باليونسكو، مثل اتفاقية حماية وتعزيز تنوع أشكال التعبير الثقافي، أو برنامج اليونسكو لنظم المعارف المحلية ومعارف السكان الأصليين (لينكس). |
El programa sobre los sistemas de conocimiento locales e indígenas de la UNESCO organizó del 19 al 23 de agosto de 2007 en Cairns (Australia) una reunión internacional de expertos sobre el conocimiento indígena y los cambios ambientales, con financiación extrapresupuestaria del Fondo Christensen. | UN | 45 - وعقد برنامج اليونسكو لنظم المعارف المحلية ومعارف السكان الأصليين اجتماعا دوليا للخبراء بشأن ' ' معارف الشعوب الأصلية والبيئات المتغيرة`` في كيرنز، أستراليا (19-23 آب/أغسطس 2007)، بتمويل من خارج الميزانية مصدره صندوق كريستنسن. |
Se recibieron y editaron los documentos de la reunión internacional de expertos sobre la salvaguardia de la transmisión de los conocimientos locales e indígenas sobre la naturaleza, celebrada en Aichi (Japón) y su publicación por la División de Políticas Culturales y Diálogo Intercultural de la UNESCO y el programa sobre los sistemas de conocimiento locales e indígenas está programada para el segundo trimestre de 2008. | UN | 47 - وقد وردت ورقات الاجتماع الدولي للخبراء المعقود في آيشي، اليابان، بشأن الحفاظ على نقل المعارف المتعلقة بالطبيعة سواء منها المحلية أو الخاصة بالشعوب الأصلية، وتم تنقيحها، وتقرر نشرها من قبل قسم السياسات الثقافية والحوار بين الثقافات التابع لليونسكو وبرنامج نظم المعارف المحلية ومعارف السكان الأصليين في ربيع عام 2008. |
El proyecto sobre género, diversidad biológica y sistemas de conocimientos locales destinados a robustecer el desarrollo agrícola y rural en el África meridional (LinKS) no se dirige de manera específica a los pueblos indígenas, pero se centra en los sistemas de conocimientos locales e indígenas, y en la importante función que desempeñan para la ordenación sostenible de la diversidad agrícola y biológica y la seguridad alimentaria. | UN | 9 - ومشروع النظم المتعلقة بنوع الجنس والتنوع البيولوجي والمعارف المحلية لتعزيز الزراعة والتنمية الريفية في الجنوب الأفريقي (LINKS) لا يستهدف على وجه التحديد السكان الأصليين بل هو يركز على نظم المعارف المحلية ومعارف السكان الأصليين ودورها الهام في إدارة التنوع البيولوجي الزراعي والأمن الغذائي بشكل مستدام. |
De ahí, por ejemplo, el proyecto Los sistemas de conocimiento locales y autóctonos en una sociedad mundial (LINKS) (en el documento 31 C/5, párr. 02411), cuya temática y orientación fundamental están vinculadas a las ciencias naturales, y que ha sido concebido de manera intersectorial y pluridisciplinaria en el marco de los dos temas comunes. | UN | وعلى سبيل المثال، تنفيذ مشروع نظم المعارف المحلية ومعارف السكان الأصليين (لينكس) في مجتمع عالمي " (مشروع الوثيقة 31 م/5، الفقرة 02411)، وهو مشروع يتعلق في مضمونه وجوهره بالعلوم الطبيعية، استُنبط باتباع نهج مشترك بين القطاعات والتخصصات في إطار موضوعين شاملين لعدة جوانب. |