ويكيبيديا

    "المحليون في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • locales en
        
    • locales de
        
    • local de
        
    • nacionales en
        
    • nativos de
        
    • locales del
        
    • local del
        
    Nuestros reporteros locales en Siria y en África y Asia nos traen historias que ciertamente no habríamos encontrado solos. TED يجلب لنا صحفيونا المحليون في سوريا وعبر أفريقيا وآسيا قصصًا لن نستطيع بالتأكيد العثور عليها بمفردنا.
    Los comandantes militares locales en Ganja describieron la situación como muy tirante e indicaron que las fuerzas azerbaiyanas habían perdido el control de todo el distrito de Kelbayar y preveían que las fuerzas enemigas realizarían nuevos avances. UN وقد وصف القادة العسكريون المحليون في غانجا الحالة بأنها متوترة للغاية، مشيرين إلى أن قوات أذربيجان فقدت السيطرة على إقليم كيلبادجار بأكمله.
    Según unos periodistas locales de Assab, siete de los deportados se encuentran actualmente en el hospital de Assab recuperándose del agotamiento y la deshidratación producidos por el calor y de otras afecciones derivadas del difícil viaje. UN وذكر الصحفيون المحليون في عصب أن سبعة من المرحلين موجودون حاليا في مستشفى عصب وأنهم في طريقهم إلى الشفاء من ضربة الشمس والجفاف وغيرهما من اﻷعراض المرضية المرتبطة برحلتهم الشاقة.
    Los funcionarios locales de Bosnia y Herzegovina adoptaron con gusto las propuestas formuladas y se comprometieron a aplicar las medidas sugeridas; UN وقد اعتمد المسؤولون المحليون في البوسنة والهرسك، دون تـردد، المقترحات المعروضة وتعهـدوا بتنفيذ الإجراءات المقترحة.
    Encomiando al personal local de la Comisión en Ammán por su excelente servicio, UN وإذ يشيد بالخدمات الممتازة التي قدمها الموظفون المحليون في عمان خلال عملهم في اللجنة،
    Desde 2007, los ciudadanos de los territorios de ultramar pagan las mismas tasas de matrícula que los estudiantes nacionales en las universidades del Reino Unido. UN ومنذ عام 2007، أصبح مواطنو أقاليم ما وراء البحار مؤهلين لدفع نفس الرسوم الدراسية التي يدفعها الطلاب المحليون في الجامعات الإنكليزية.
    91. Se prevén créditos para los servicios de seguridad proporcionados por contratistas locales en diversos lugares para proteger las propiedades de las Naciones Unidas. UN ٩١ - يغطي التقدير خدمات اﻷمن التي يوفرها المتعاقدون المحليون في مواقع شتى لحماية ممتلكات اﻷمم المتحدة.
    66. Se han previsto créditos para los servicios de seguridad proporcionados por contratistas locales en distintos lugares a los efectos de proteger los bienes de las Naciones Unidas. UN ٦٦ - يدرج مبلغ لتغطية خدمات اﻷمن التي يوفرها المتعاقدون المحليون في مختلف المواقع لحماية ممتلكات اﻷمم المتحدة.
    Ya existe en La Haya una dependencia fija y estable encargada de examinar los casos presentados por los fiscales locales en Bosnia y Herzegovina. UN 188 - وتوجد الآن في لاهاي وحدة قائمة ومستقرة لاستعراض القضايا التي يرفعها المدعون العامون المحليون في البوسنة والهرسك.
    El programa provincial, iniciado en 1999, combina la capacitación técnica y la colocación en puestos ofrecidos por empleadores locales en el sector del automóvil. UN ويمزج هذا البرنامج، الذي بدأ تنفيذه في عام 1999، بين التدريب التقني والتدريب في مكان العمل الذي يوفره أرباب العمل المحليون في قطاع صناعة السيارات.
    Teniendo en cuenta, sin embargo, el mayor grado de integración nacional y el éxito de los interesados locales en sus esfuerzos por hacer frente a los desafíos económicos, el Departamento de Economía de la Oficina del Alto Representante dio por terminadas sus funciones al final de 2005. UN غير أن تزايد درجة التملك الداخلي والنجاح الذي حققه أصحاب المصلحة المحليون في مواجهة التحديات الاقتصادية، دفع بإدارة الشؤون الاقتصادية التابعة لمكتب المفوض السامي إلى إغلاق مكاتبها بحلول نهاية العام.
    Esas peticiones se determinan en función de las necesidades derivadas de las normas mínimas de seguridad operacional, establecidas por los oficiales de seguridad locales de las Naciones Unidas. UN وتُحدَّد تلك الطلبات بناء على شروط معايير العمل الأمنية الدنيا، التي يحددها مسؤولو الأمن المحليون في الأمم المتحدة.
    Esas peticiones se determinan en función de las necesidades derivadas de las normas mínimas de seguridad operacional, establecidas por los oficiales de seguridad locales de las Naciones Unidas. UN وتُحدّد تلك الطلبات بناء على شروط معايير العمل الأمنية الدنيا، التي يحددها مسؤولو الأمن المحليون في الأمم المتحدة.
    Los productores locales de estas zonas pudieron aprovechar los efectos de aglomeración. UN وتمكَّن المنتجون المحليون في هذه المناطق من الاستفادة من الآثار العنقودية.
    En un 91% de los casos, los afectados habían sido proveedores locales de esos servicios. UN وتضرر مقدمو الرعاية الصحية المحليون في 91 في المائة من مجموع الحالات.
    Encomiando al personal local de la Comisión en Ammán por los excelentes servicios prestados, UN وإذ يشيد بالخدمات الممتازة التي قدمها الموظفون المحليون في عمان خلال عملهم في اللجنة،
    Retornados y población local de la aldea de Slatina UN العائدون والسكان المحليون في قرية سلاتينا
    La población armenia local de Nagorny Karabakh actuó en defensa propia a fin de evitar la deportación en masa y el genocidio. UN وقد تصرف السكان اﻷرمن المحليون في ناغورني كاراباخ دفاعا عن النفس لكي يتجنبوا الترحيل الجماعي واﻹبادة الجماعية.
    A fin de hacer participar a las poblaciones nacionales en la determinación de sus propios requerimientos y proyectos de desarrollo, debemos reconocer la diversidad de enfoques, escogencias y valores que apuntalan los proyectos de desarrollo. UN وحتى يُشرك السكان المحليون في تحديد متطلباتهم ومشاريعهم الإنمائية، يجب أن نعترف بتنوع النهج، والخيارات والقيم التي تقوم عليها المشاريع الإنمائية.
    Los pueblos nativos de Alaska dependen de alimentos tradicionales por razones de importancia cultural, disponibilidad, preferencias de sabor y nutrición, en lugar de consumir alimentos de procedencia comercial. UN إذ يعتمد السكان المحليون في ألاسكا على الأغذية التقليدية نتيجة لأهميتها الثقافية وتوافرها وأفضليتها من حيث المذاق والقيمة الغذائية عن الأغذية التي تبتاع من المتاجر.
    Se impartió formación a los funcionarios locales del departamento de aguas sahariano en aspectos técnicos del tratamiento del agua. UN وقد تلقى الموظفون المحليون في إدارة المياه الصحراوية تدريبا على الجوانب التقنية لمعالجة المياه.
    La población local del territorio de Beni se opone mayoritariamente a las operaciones contra las ADF, a raíz del fracaso y las consecuencias humanitarias negativas de las operaciones de Rwenzori. UN ويعارض السكان المحليون في إقليم بيني عموما العمليات التي تنفذ ضد القوى الديمقراطية، وذلك إثر فشل عمليات روينزوري وعواقبها الإنسانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد