:: La Ley de Gobierno local de 1997 establece la obligatoriedad de reservar tres escaños para candidatas mujeres electas por voto directo; | UN | :: بموجب قانون الحكم المحلي لعام 1997، حُجزت ثلاثة مقاعد للانتخاب المباشر للمرأة. |
La Ley de gobierno local de 2007, de la que se beneficiaron las mujeres de las zonas rurales, es un ejemplo del efecto que tienen las leyes marco para defender los intereses de la mujer. | UN | وقانون الحكم المحلي لعام 2007 الذي تستفيد المناطق الريفية من خلاله نموذج لتأثير التشريع الجامع في تعزيز مصالح النساء. |
Sus cadenas de responsabilidad se ajustan a lo dispuesto en la Ley de administración regional y gobierno local de 1997. | UN | ويحدَّد تسلسل مسؤولياتهما وفقاً لأحكام قانون الإدارة الإقليمية والحكم المحلي لعام 1997. |
En Lesotho, la evaluación del gobierno local de 2013 es la base del apoyo prestado a los gobiernos locales en 2014. | UN | 21 - وفي ليسوتو، يُعد التقييم الحكومي المحلي لعام 2013 الأساس لتقديم الدعم للحكومات المحلية في عام 2014. |
Con la promulgación del Código de las Autoridades Locales de 1991, la financiación de las guarderías se transfirió a las autoridades locales, lo cual empeoró la situación. | UN | وبسن قانون الحكم المحلي لعام ١٩٩١، تحول تمويل مراكز الرعاية النهارية إلى وحدات الحكم المحلي مما جعل تمويلها أكثر صعوبة. |
Sin embargo, pese a lo dispuesto en la Ley de Administración local de 2002, la participación femenina en los gobiernos locales es muy limitada. | UN | وعلى الرغم من أحكام قانون الحكم المحلي لعام 2002، فإن مشاركة المرأة في الحكم المحلي محدودة جداً. |
La Ley de la República Nº 7160, conocida como Código de Administración local de 1991, restituyó a las instituciones de administración local los servicios de suministro de vivienda a los habitantes de su jurisdicción. | UN | وأما القانون الجمهوري رقم ٠٦١٧، المعروف بقانون الحكم المحلي لعام ١٩٩١، فقد نقل الى وحدات الحكم المحلي تقديم خدمات المأوى للمقيمين في دوائر اختصاصها. |
De todas formas, se han presentado otros proyectos de ley para propiciar la representación de la mujer en los ayuntamientos, que servirán para poner en práctica lo dispuesto en el Código de Gobierno Local, de 1991. | UN | غير أن هناك تشريعاً مقترحاً آخر هو قانون تمكين يتعلق بتمثيل قطاع المرأة في المجالس المحلية، الذي من شأنه أن يجعل نص تمثيل قطاع المرأة معمولاً به في قانون الحكم المحلي لعام 1991. |
Uno de esos proyectos se refiere a una ley habilitadora sobre la representación de la mujer en los consejos locales, que servirá para poner en práctica lo dispuesto en el Código de Gobierno Local, de 1991, en relación con la representación de la mujer. | UN | واحد هذه القوانين هو قانون تمكيني بشأن تمثيل قطاع المرأة في المجالس المحلية، ومن شأنه أن يجعل من الأمور العملية الحكم الذي يقضي بتمثيل قطاع المرأة في مدونة الحكم المحلي لعام 1991. |
Filipinas: El Código de Gobierno local de 1991 revolucionó la gobernanza en las Filipinas. | UN | 6- الفلبين: أحدث قانون الحكم المحلي لعام 1991 ثورة في مجال الإدارة في الفلبين. |
La Ley de Gobierno local de 2002 ha implantado la prescripción de que las autoridades locales determinen los resultados de sus respectivas comunidades utilizando un proceso debatido con otros interesados directos y que hagan participar a los ciudadanos en la detección de esos resultados y su organización por orden de prioridades. | UN | وصدر قانون الحكم المحلي لعام 2002 ليطلب إلى السلطات المحلية تحديد النتائج العائدة على المجتمع المحلي من خلال عملية يتم مناقشتها مع سائر الأطراف المعنية مع إشراك الجمهور في تحديد أولويات تلك النتائج. |
La Ley de administración local de 1999 | UN | :: قانون الحكم الذاتي المحلي لعام 1999 |
El Código de Administración local de 1991 dio a las autoridades locales más recursos para apoyar la enseñanza primaria y secundaria. | UN | 900- ومنح قانون الحكم المحلي لعام 1991 مؤسسات الحكومة المحلية موارد إضافية لدعم التعليم الابتدائي والتعليم الثانوي. |
4. Revisar la Ley de la administración local de 2004 y aclarar las funciones y responsabilidades de los consejos locales y las autoridades tradicionales | UN | 4 - استعراض قانون الحكم المحلي لعام 2004 وتوضيح أدوار ومسؤوليات المجالس المحلية والسلطات التقليدية |
4. Revisar la Ley de la administración local de 2004 y aclarar las funciones y responsabilidades de los consejos locales y las autoridades tradicionales | UN | 4 - استعراض قانون الحكم المحلي لعام 2004 وتوضيح أدوار ومسؤوليات المجالس المحلية والسلطات التقليدية |
Sin embargo, el Gobierno aún tiene que realizar una revisión completa de la Ley de gobierno local de 2004 y aclarar las funciones y responsabilidades de las administraciones de los jefes y los consejos locales. | UN | إلا أن الحكومة لا تزال بحاجة إلى إجراء مراجعة شاملة لقانون الحكم المحلي لعام 2004 وتوضيح أدوار ومسؤوليات إدارات رؤساء القبائل والمجالس المحلية. |
La Ley de gobierno local de 2002 exige que todas las autoridades locales tengan en cuenta las necesidades de desarrollo social, económico, ambiental y cultural de sus comunidades y consulten a estas al respecto. | UN | ويقتضي قانون الحكم المحلي لعام 2002 من كل سلطة محلية التشاور والنظر في احتياجات شعبها فيما يتعلق بالتنمية الاجتماعية والاقتصادية والبيئية والثقافية. |
Sin embargo, a pesar de las disposiciones de la Ley de gobierno local de 2002, la participación de las mujeres en los gobiernos locales es muy limitada. | UN | ولكن على الرغم من الأحكام التي يتضمنها قانون الحكم المحلي لعام 2002، لا تزال مشاركة المرأة في الحكومة المحلية محدودة للغاية. |
Ley del Gobierno local de 2002 | UN | قانون الحكم المحلي لعام 2002 |
75. En 1978, el Parlamento aprobó una Ley sobre el gobierno local, basada en la Ordenanza sobre el gobierno local de 1966. | UN | 75- وفي عام 1978، أصدر البرلمان قانون الحكم المحلي على أساس مرسوم الحكم المحلي لعام 1966. |
La Ley de Elecciones Locales de 2001 contiene varias disposiciones nuevas que pueden contribuir a mejorar la representación de la mujer en cargos de autoridad local. | UN | ويتضمن القانون الانتخابي المحلي لعام 2001 عدة أحكام جديدة قد تسهم في تحسين تمثيل المرأة في مناصب السلطات المحلية. |