Sin embargo, los esfuerzos del ACNUR por conseguir soluciones alternativas, como la integración local y los reasentamientos, están ganando terreno. A. Repatriación voluntaria | UN | غير أن الجهود التي تبذلها المفوضية في سبيل ضمان إيجاد حلول بديلة مثل الإدماج المحلي وإعادة التوطين ما انفكت تتوسع. |
La repatriación voluntaria, la integración local y el reasentamiento, son, como ustedes saben, las tres soluciones duraderas. | UN | فالعودة الطوعية إلى الوطن والإدماج المحلي وإعادة التوطين هي، كما تعلمون، الحلول الدائمة الثلاثة. |
La repatriación voluntaria, la integración local y el reasentamiento, son, como ustedes saben, las tres soluciones duraderas. | UN | فالعودة الطوعية إلى الوطن والإدماج المحلي وإعادة التوطين هي، كما تعلمون، الحلول الدائمة الثلاثة. |
Se ha progresado en las esferas de la reforma del gobierno local y la reestructuración del Ministerio de Economía Nacional. | UN | كما أحرز تقدم في مجالات إصلاح الحكم المحلي وإعادة تشكيل وزارة الاقتصاد الوطني. |
Aunque el conflicto haya terminado hace muchos años, aún se necesita asistencia para la integración local y la repatriación. | UN | ولئن كان الصراع قد انتهى منذ سنوات طويلة فإن المساعدة لا تزال مطلوبة للاندماج المحلي وإعادة التوطين. |
La integración local y el asentamiento en un tercer país también ofrecieron a muchos refugiados africanos una solución duradera. | UN | كما وفر الإدماج المحلي وإعادة التوطين في بلد ثالث حلا دائما للعديد من اللاجئين الأفريقيين. |
Se siguió progresando en materia de integración local y repatriación de millares de centroamericanos mediante el proceso iniciado en el marco de la Conferencia Internacional sobre Refugiados Centroamericanos (CIREFCA). | UN | واستمر إحراز التقدم في عمليتي اﻹدماج المحلي وإعادة التوطين لﻵلاف من لاجئي أمريكا الوسطى في العملية التي بدأت في إطار المؤتمر الدولي المعني بلاجئي أمريكا الوسطي. |
Se siguió progresando en materia de integración local y repatriación de millares de centroamericanos mediante el proceso iniciado en el marco de la Conferencia Internacional sobre Refugiados Centroamericanos (CIREFCA). | UN | واستمر إحراز التقدم في عمليتي اﻹدماج المحلي وإعادة التوطين لﻵلاف من لاجئي أمريكا الوسطى في العملية التي بدأت في إطار المؤتمر الدولي المعني بلاجئي أمريكا الوسطي. |
Aunque los vínculos étnicos y culturales podrían facilitar la integración local y el reasentamiento regional, es preciso tener en cuenta la capacidad económica de los países de acogida y el necesario apoyo internacional. | UN | ومع أن الروابط العرقية والثقافية تسهل الاندماج المحلي وإعادة التوطين اﻹقليمي، فإنه لا بد أن تؤخذ في الاعتبار القدرة الاقتصادية للبلدان المتلقية وضرورة وجود دعم دولي. |
Se prestaría apoyo a las tareas de atender las necesidades básicas de la población y prestar apoyo a la rehabilitación del gobierno local y la reactivación y el desarrollo de la capacidad potencial de la economía local. | UN | وسيتاح الدعم لتلبية الاحتياجات اﻷساسية للسكان ولدعم عملية تأهيل الحكم المحلي وإعادة تنشيط اﻹمكانات الاقتصادية المحلية وتنميتها. |
- fomentar soluciones duraderas para la población atendida: regreso de los desplazados internos y de los refugiados, integración local y reasentamiento. | UN | * تعزيز الحلول الدائمة للسكان المستفيدين - عودة المشردين داخلياً واللاجئين، والادماج المحلي وإعادة التوطين. |
Kenya está convencida de que la repatriación voluntaria, la integración local y la reinstalación son las tres principales soluciones para la situación de los refugiados. | UN | 56 - وأعرب عن اقتناع كينيا بأن العودة الطوعية إلى الوطن والإدماج المحلي وإعادة التوطين تمثل أهم ثلاثة حلول لحالة اللاجئين. |
* Las soluciones duraderas incluyen las actividades de repatriación, asentamiento local y reasentamiento. | UN | * الحلول الدائمة تشمل أنشطة الإعادة إلى الوطن والتوطين المحلي وإعادة التوطين. |
Mediante la utilización complementaria de la repatriación voluntaria, la reintegración local y los reasentamientos, el ACNUR ayudó a resolver varias situaciones de refugiados prolongadas, especialmente en Asia y África. | UN | وباستخدام الإعادة الطوعية وإعادة الإدماج المحلي وإعادة التوطين، ساعدت المفوضية على تسوية عدد من حالات اللجوء المطولة، لا سيما في آسيا وأفريقيا. |
Después de completar su programa de repatriaciones voluntarias, el ACNUR trata ahora de facilitar la integración local y el reasentamiento en terceros países y de ayudar a los refugiados de las ciudades a desarrollar actividades generadoras de ingresos. | UN | وعقب إكمال عمليات الإعادة الطوعية، تركز المفوضية الآن على تيسير الاندماج المحلي وإعادة التوطين في بلد ثالث، ومساعدة اللاجئين في المدن على استحداث أنشطة مدرة للدخل. |
Las soluciones duraderas siguen girando en torno a la repatriación voluntaria, la integración local y el reasentamiento, y tienen mayores posibilidades de éxito cuando forman parte de estrategias de soluciones globales. | UN | فقد تركزت الحلول الدائمة حول الإعادة الطوعية والإدماج في المجتمع المحلي وإعادة التوطين، وأفضل الطرق لتحقيق ذلك السعي إلى اتباع استراتيجيات شاملة لإيجاد الحلول. |
52. La OACNUR, en cooperación con los gobiernos interesados y la comunidad internacional, persistió en 1992 en sus esfuerzos por resolver la trágica situación de los refugiados mediante la búsqueda de las tres soluciones duraderas que son la repatriación voluntaria, la integración local y el reasentamiento. | UN | ٢٥ ـ واصلت المفوضية في عام ٢٩٩١، بالتعاون مع الحكومات المعنية ومع المجتمع الدولي، جهودها الرامية لتسوية حالة اللاجئين المأساوية من خلال نشدان الحلول الدائمة الثلاثة، المتمثلة في العودة الطوعية إلى الوطن والاندماج المحلي وإعادة التوطين. |
52. La OACNUR, en cooperación con los gobiernos interesados y la comunidad internacional, persistió en 1992 en sus esfuerzos por resolver la trágica situación de los refugiados mediante la búsqueda de las tres soluciones duraderas que son la repatriación voluntaria, la integración local y el reasentamiento. | UN | ٢٥ ـ واصلت المفوضية في عام ٢٩٩١، بالتعاون مع الحكومات المعنية ومع المجتمع الدولي، جهودها الرامية لتسوية حالة اللاجئين المأساوية من خلال نشدان الحلول الدائمة الثلاثة، المتمثلة في العودة الطوعية إلى الوطن والاندماج المحلي وإعادة التوطين. |
En el lado de la oferta, la recuperación seguirá estimulada en 2000 por la decidida fase ascendente que se observa en los sectores manufactureros gracias a la sostenida demanda externa y la continua tendencia a la alza en el ciclo de la electrónica mundial, así como al aumento de la demanda local y del reabastecimiento. | UN | وفي جانب العرض، سيظل يتصدر الانتعاش في سنة 2000 التحول الصاعد القوي في قطاعات الصناعة التحويلية، وذلك بفضل تواصل الطلب الخارجي واستمرار الاتجاه الصاعد في دورة الإلكترونيات العالمية فضلا عن ارتفاع الطلب المحلي وإعادة تكوين المخزونات. |
Además, el ACNUR reforzó su cooperación bilateral con el Banco Africano de Desarrollo con el fin de promover condiciones adecuadas para el logro de soluciones duraderas al problema de los desplazados, en particular a la recuperación, integración local y reintegración posterior a los conflictos. | UN | وعلاوة على ذلك، أعادت المفوضية تقوية تعاونها الثنائي مع المصرف الإنمائي الأفريقي للنهوض بالأحوال من أجل إيجاد حلول دائمة للمشردين، لا سيما في حالات الانتعاش التالية للصراع، والتكامل المحلي وإعادة الإدماج. |