ويكيبيديا

    "المحمولة على متن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a bordo
        
    • transportadas en
        
    Se analizó la utilización de sensores espaciotransportados a bordo de diversos satélites en función de la precisión, la información sobre el aprovechamiento del suelo y la relación costos-beneficios. UN وأشار الى أن استخدام أجهزة الاستشعار المحمولة على متن عدة سواتل قد حُلل من حيث الدقة والمعلومات المتعلقة باستخدام الأراضي والعلاقة بين التكلفة والعائد.
    El componente aéreo del sistema estará integrado por las estaciones terrenas de comunicaciones con las aeronaves y los sistemas de apoyo a bordo de éstas. UN ويتألف القطاع الجوي لهذا النظام من المحطات اﻷرضية الخاصة بالطائرات وأجهزتها الداعمة المحمولة على متن الطائرات .
    Tras su entrada en la órbita prevista sin problemas, todo el equipo de a bordo funcionó con normalidad. UN وعقب دخول الساتل بنجاح في المدار المقصود ، بدأت جميع المعدات المحمولة على متن الساتل أداء وظائفها بطريقة عادية .
    El objetivo principal era mentalizar todas las fuentes residuales de energía presentes a bordo, a fin de evitar cualquier explosión del satélite antes de la fase de reentrada. UN وكان المبدأ التوجيهي الرئيسي هو كبح جميع مصادر الطاقة المتبقية المحمولة على متن الساتل بغية منع أي انفجار للساتل قبل طور اعادته.
    El Tratado de Bangkok, que prohibe el empleo de armas nucleares o la amenaza de su empleo desde la zona o dentro de ella, incluidas las zonas oceánicas económicas exclusivas, se citó como precedente para el establecimiento de una zona libre de armas nucleares en el hemisferio sur que se aplique también a las armas transportadas en submarinos y barcos. UN وأشير إلى أن معاهدة بانكوك لحظر التهديد بالأسلحة النووية أو استعمالها من داخل المنطقة أو إلى داخلها، بما في ذلك المناطق الاقتصادية الخالصة للمحيطات، تمثل خطوة إيجابية صوب إنشاء منطقة من هذا القبيل في نصف الكرة الجنوبي خالية من جميع الأسلحة النووية، بما فيها المحمولة على متن الغواصات والسفن.
    Para tratar de garantizar la seguridad del transporte aéreo, se han adoptado mayores medidas de seguridad para proteger la carga, el equipaje, el correo, los suministros a bordo y los suministros llevados por el transportista que se transportan a la aeronave y controlar las zonas dedicadas a carga y correo. UN ولضمان سلامة النقل الجوي، اتخذ مزيد من التدابير الأمنية لحماية الشحنات والأمتعة والبريد ومختلف اللوازم المحمولة على متن الطائرات ووضع الشحنات والبريد تحت الرقابة.
    ii) Se formularon cuatro proyectos de norma estatal ucrania para uniformizar los requisitos que rigen la formulación de metodologías para procesar datos de observación de la Tierra, los requisitos generales de datos originales y a bordo de complejos de observación de la Tierra, así como los requisitos de calibración, verificación y validación de datos; UN ' 2` وضع مشروع لأربعة معايير حكومية أوكرانية من أجل توحيد المقتضيات التي تحكم وضع منهجيات لمعالجة بيانات استشعار الأرض عن بعد، والمقتضيات العامة المتعلقة ببيانات المصادر والنظم المركَّبة المحمولة على متن سواتل استشعار الأرض عن بعد، إضافة إلى مقتضيات معايرة البيانات والتحقق منها والتثبت منها؛
    Antes de 1986, la financiación de los experimentos científicos a bordo de misiones de la ESA era responsabilidad íntegra de los institutos universitarios y de la Fundación Científica Nacional Suiza. UN هذا ، وقبل عام ٦٨٩١ ، كان تمويل التجارب العلمية المحمولة على متن رحلات الايسا تقع مسؤوليته كلها على كاهل المعاهد الجامعية ومؤسسة العلوم الوطنية السويسرية .
    Entre otros experimentos realizados gracias al programa KITSAT se encuentran los ensayos de cargas útiles de obtención de imágenes, cargas útiles de comunicaciones, dispositivos para procesar señales digitales y computadoras de a bordo. UN ومن بين التجارب اﻷخرى التي استخدم فيها برنامج كيتسات تذكر حمولات التصوير التجريبي ، وحمولات الاتصالات ، ومعدات لتجهيز الاشارات الرقمية والحواسيب المحمولة على متن الساتل .
    60. En el curso práctico se recomendó que la modernización del GPS comprendiera nuevos requisitos para los relojes a bordo de los satélites. UN 60- أوصت حلقة العمل بأن يتضمن تحديث النظام العالمي لتحديد المواقع المتطلبات الجديدة المتعلقة بالساعات المحمولة على متن السواتل.
    Se elaboraron varios instrumentos destinados a garantizar la seguridad de la aviación civil, en particular la Instrucción sobre la inspección de la aviación civil, los pasajeros, los miembros de la tripulación, el personal de apoyo, el equipaje de mano, las cargas, el correo y los equipos de a bordo. UN وقد تمت كذلك صياغة عدد من الصكوك الأخرى لضمان أمن الطيران المدني، وبخاصة التعليمات المتعلقة بالتحقق من ركاب الطيران المدني وطاقم الرحلات الجوية وموظفي الخدمات والأمتعة التي يحملها الركاب والشحن والبريد والمعدات المحمولة على متن الطائرة.
    El rastreo de cualquier buque al que procediese efectuarlo empezaba con la transmisión por equipo llevado a bordo de los datos de posición correspondientes al sistema de identificación y rastreo de largo alcance, que incluían la posición según el GNSS, la hora y la identidad del buque. UN ويبدأ تتبع أي سفينة يمكن أن ينطبق عليها هذا النظام بإرسال بيانات مواقع السواتل الخاصة بنظام تحديد هوية السفن وتتبعها عن بعد من المعدات المحمولة على متن السفن، بما في ذلك تحديد موقعها بواسطة النظم العالمية لسواتل الملاحة، وكذلك الوقت والهوية.
    La Comunidad Europea obligaba a todos los Estados del pabellón que no pertenecieran a la Unión Europea a certificar que todo el pescado y los productos derivados de la pesca a bordo de sus buques pesqueros y transbordadores se había capturado de manera legal, como requisito para permitir la entrada de esos buques en los puertos de la Unión Europea. UN وتشترط المفوضية الأوروبية على جميع دول العلم من غير دول الاتحاد الأوروبي تقديم شهادات بأن جميع الأسماك المحمولة على متن سفن صيدها، وسفن الشحن العابر التابعة لها، قد اصطيدت بطريقة قانونية قبل السماح للسفن بدخول موانئ الاتحاد الأوروبي.
    En relación con los artículos transportados a bordo de los aviones, la OACI ha distribuido a los Estados material de orientación detallado sobre las restricciones aplicables al transporte de líquidos, aerosoles y geles. UN 2 - وفيما يتعلق بالمواد المحمولة على متن الطائرات، فقد وزعت منظمة الطيران المدني الدولي إرشادات تفصيلية على الدول بشأن تقييد حمل السوائل والهباء الجوي والمواد الهلامية.
    Este año, los instrumentos a bordo de la nave espacial de la ESA Rosetta, en viaje hacia el cometa 67P/Churyumov-Gerasimenko, observaron el asteroide Steins durante su sobrevuelo, que tuvo lugar el 5 de septiembre. UN ففي هذه السنة، رصدت الأجهزة المحمولة على متن مركبة روزيتا الفضائية التابعة للإيسا، وهي في طريقها إلى النيزك 67P/Chruyumov-Gerasimenko، الكويكب Steins أثناء تحليقها بالقرب منه في 5 أيلول/سبتمبر.
    16. Otra característica de gran importancia, en comparación con la fotografía aérea convencional, es la capacidad multiespectral de los sistemas de sensores emplazados a bordo del satélite. UN ١٦ - ومن الخصائص اﻷخرى ذات اﻷهمية الكبيرة ، بالمقارنة بالتصوير الفوتوغرافي الجوي التقليدي ، القدرات المتعددة اﻷطياف ﻷجهزة الاستشعار المحمولة على متن الساتل .
    94. El uso a bordo de antenas activas múltiples con mando de fase aseguraba una flexibilidad muy alta y confiabilidad en el sistema. UN ٤٩ - كما ان استخدام صفيفات الهوائيات المطاورة الفاعلة المحمولة على متن المركبة يتيح المجال لتحقيق درجة عالية من المرونة ولكفالة عِوَل النظام .
    El Código para la Seguridad del transporte de combustible nuclear irradiado, plutonio y desechos de alta actividad en cofres a bordo de los buques, elaborado por la OMI en 1993 con la colaboración del OIEA y el PNUMA, se halla sujeto a una labor de revisión permanente por los expertos de los organismos competentes. UN ١٨ - وقام الخبراء في الهيئات المختصة باستعراض ومتابعة مدونة سلامة نقل الوقود النووي اﻹشعاعي والبلوتونيوم والنفايات شديدة اﻹشعاع في القوارير المحمولة على متن السفن التي وضعتها المنظمة البحرية الدولية في عام ١٩٩٣ بالتعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة.
    Además de obtener datos de teleobservación, los aparatos científicos instalados a bordo sirvieron para realizar experimentos de desarrollo biológico, semillas para cultivos y composición cristalográfica en condiciones de microgravedad, así como ensayos biológicos. UN والى جانب الحصول على بيانات الاستشعار عن بعد ، أجريت تجارب فضائية فيما يتعلق بالتطوير الاحيائي وبذور المحاصيل وتكوّن البلورات في ظروف الجاذبية الصغرية ، كما أجريت اختبارات أحيائية باستخدام أجهزة التجارب العلمية المحمولة على متن الساتل .
    El Tratado de Bangkok, que prohíbe el empleo de armas nucleares o la amenaza de su empleo desde la zona o dentro de ella, incluidas las zonas oceánicas económicas exclusivas, se citó como precedente para el establecimiento de una zona libre de armas nucleares en el hemisferio sur que se aplique también a las armas transportadas en submarinos y barcos. UN وأشير إلى أن معاهدة بانكوك لحظر التهديد بالأسلحة النووية أو استعمالها من داخل المنطقة أو إلى داخلها، بما في ذلك المناطق الاقتصادية الخالصة للمحيطات، تمثل خطوة إيجابية صوب إنشاء منطقة من هذا القبيل في نصف الكرة الجنوبي خالية من جميع الأسلحة النووية، بما فيها المحمولة على متن الغواصات والسفن.
    El Tratado de Bangkok, que prohibe el empleo de armas nucleares o la amenaza de su empleo desde la zona o dentro de ella, incluidas las zonas oceánicas económicas exclusivas, se citó como precedente para el establecimiento de una zona libre de armas nucleares en el hemisferio sur que se aplique también a las armas transportadas en submarinos y barcos. UN وأشير إلى أن معاهدة بانكوك لحظر التهديد بالأسلحة النووية أو استعمالها من داخل المنطقة أو إلى داخلها، بما في ذلك المناطق الاقتصادية الخالصة للمحيطات، تمثل خطوة إيجابية صوب إنشاء منطقة من هذا القبيل في نصف الكرة الجنوبي خالية من جميع الأسلحة النووية، بما فيها المحمولة على متن الغواصات والسفن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد