Pago de los sueldos mediante transferencia bancaria y a través del nuevo sistema computadorizado. | UN | دفع المرتبات، من خلال التحويل البرقي المصرفي، ومن خلال النظام المحوسب الجديد. |
A fines de 1995, el sistema computadorizado de gestión de recursos humanos de la sede se adaptará a la nueva plataforma tecnológica. | UN | وبحلول نهاية عام ١٩٩٥ سيتحول النظام المحوسب لادارة الموارد البشرية في المقر الى البرنامج التكنولوجي الجديد. |
Además, la Administración ha proporcionado un sistema computadorizado de registro a varias oficinas locales. | UN | ووفرت اﻹدارة أيضا نظاما للتسجيل المحوسب لعدد من المكاتب الميدانية. |
También se ocupa de seguir de cerca los casos y sistematizarlos, y de diseñar, supervisar y corregir el sistema informatizado. | UN | وهي مسؤولة عن الرصد المستمر والتنظيم المنهجي للقضايا، وعن تصميم النظام المحوسب واﻹشراف عليه، وتصحيحه. |
Únicamente los ciudadanos de Sudáfrica y los residentes en el país con carácter permanente aparecen inscritos en el registro de población informatizado. | UN | ومواطنو جنوب أفريقيا والمقيمون الدائمون بها مسجلون حاليا في سجل السكان المحوسب. |
D. Verificación informatizada de la primera serie de reclamaciones de la categoría " A " | UN | التحقق المحوسب من مطالبات من الفئة " ألف " في الدفعة اﻷولى |
En el transcurso del período han proseguido las mejoras del nuevo sistema impositivo computarizado. | UN | استمر تعزيز نظام الضرائب المحوسب الجديد طوال الفترة. |
Además, la Administración ha proporcionado un sistema computadorizado de registro a varias oficinas locales. | UN | ووفرت اﻹدارة أيضا نظاما للتسجيل المحوسب لعدد من المكاتب الميدانية. |
El programa computadorizado comprende una lista básica de todos los artículos médicos incluidos en el plan de distribución, con el número de referencia asignado a ellos por el Comité del Consejo de Seguridad. | UN | ويتضمن البرنامج المحوسب قائمة رئيسية بجميع اﻷصناف الطبية المدرجة في خطة التوزيع مشفوعة بالرقم المرجعي للجنة مجلس اﻷمن. |
Sin embargo, el Nuevo Sistema computadorizado de Tránsito no modificaría la necesidad de contar con garantías. | UN | غير أن نظام المرور العابر المحوسب الجديد لن يؤثر على ضرورة الضمانات. |
Ese programa cuenta con un sistema computadorizado y automático de supervisión de los pagos de alimentos y de ejecución de las órdenes de pago de alimentos. | UN | ويكفل هذا البرنامج نظاماً للرصد اﻵلي المحوسب للمبالغ المدفوعة والتنفيذ التلقائي ﻷوامر اﻹعالة. |
Algunas de las actividades se relacionan con la creación y el mantenimiento de un sistema computadorizado de análisis de información sobre derechos humanos. | UN | ويتصل عدد من اﻷنشطة بتوفير إمكانيات للتحليل المحوسب للمعلومات المتعلقة بحقوق اﻹنسان. |
Algunas de las actividades se relacionan con la creación y el mantenimiento de un sistema computadorizado de análisis de información sobre derechos humanos. | UN | ويتصل عدد من اﻷنشطة بتوفير إمكانيات للتحليل المحوسب للمعلومات المتعلقة بحقوق اﻹنسان. |
Es probable que la exposición a los tipos de cambio que aún persiste se reduzca considerablemente cuando comience a funcionar el nuevo sistema de contabilidad informatizado. | UN | ومن المرجح أن يتقلص التعرض لتقلبات أسعار العملات بدرجة كبيرة لدى تشغيل نظام المحاسبة الجديد المحوسب. |
Los estados financieros del Tribunal se mantuvieron en la versión en red del sistema informatizado de contabilidad SUN. | UN | 15 - كانت السجلات المالية للمحكمة محفوظة في النسخة الشبكية من نظام Sun المحاسبي المحوسب. |
La instalación de un sistema informatizado para la recopilación de datos aduaneros permite al Gobierno tener acceso a datos estadísticos precisos para fines de planificación e incrementa sus ingresos. | UN | ويتيح توفير نظام جمع البيانات المحوسب للعملاء للحكومة إمكانية الوصول إلى بيانات إحصائية دقيقة ﻷغراض التخطيط ويزيد من تدفقات الدخل فيها. |
D. Verificación informatizada de la primera serie de reclamaciones de la categoría " A " | UN | دال - التحقق المحوسب من مطالبات من الفئة " ألف " في الدفعة اﻷولى |
Se ha establecido el registro de empresas sobre una base informática. | UN | كما بدأت تعمل بنظام تسجيل الشركات المحوسب. |
Además, el programa informático estaba ya disponible en la red local de la Sede. | UN | وفضلاً عن ذلك فإن البرنامج المحوسب متاح آلياً على شبكة المنطقة المحلية في المقر. |
La Oficina de Inmigración de Rumania incluyó a las personas designadas en el sistema de gestión computadorizada de extranjeros. | UN | وأدرج مكتب الهجرة الروماني أسماء أولئك الأفراد في نظام الإدارة المحوسب الخاص بالأجانب. |
El Comité otorga la más alta prioridad a la inclusión en el SINUCP de toda la documentación significativa de las Naciones Unidas sobre la cuestión de Palestina y el conflicto del Oriente Medio desde 1947. | UN | وتولي اللجنة أولوية عليا ﻹدراج جميع وثائق اﻷمم المتحدة الهامة المتعلقة بقضية فلسطين ونزاع الشرق اﻷوسط التي ترجع إلى عام ١٩٤٧ ضمن نظام المعلومات المحوسب لﻷمم المتحدة بشأن قضية فلسطين. |
Todas las reclamaciones de nacionales kuwaitíes fueron presentadas en formato ordinario y en formato electrónico. | UN | وقد قدمت كافة المطالبات، فيما يخص الرعايا الكويتيين، بشكليها المحوسب والمقدم على ورق. |
La creación de un sistema automatizado para la recopilación de datos aduaneros permite al Gobierno tener acceso a datos estadísticos precisos para fines de planificación e incrementa sus corrientes de ingresos. | UN | ويتيح توفير نظام جمع البيانات المحوسب للعملاء للحكومة الوصول إلى بيانات إحصائية دقيقة ﻷغراض التخطيط ويزيد من تدفقات الدخل فيها. |
De alguna manera, podemos usar el universo computacional para lograr creatividad en masa personalizada. | TED | وبمعنى آخر، بإمكاننا إستعمال الكون المحوسب للحصول على كم كبير من الإبداع المبوّب. |
Todas las solicitudes relacionadas con reuniones se realizan por conducto de un servicio único en e-Meets, que recaba y genera internamente datos estadísticos. | UN | وترد جميع طلبات عقد الاجتماعات عبر النظام المحوسب للاجتماعات عن طريق الطلبات التي تقدم دفعة واحدة، بحيث يتم تجميع وإنتاج المعلومات الإحصائية داخليا. |
Acaba de tener un accidente en el laboratorio de interfaces. | Open Subtitles | تعرض لحادث في معمل الدماغ المحوسب. |