ويكيبيديا

    "المحيطة به" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • circundantes
        
    • circundante
        
    • sus alrededores
        
    • los alrededores
        
    • su entorno
        
    • adyacentes
        
    • vecinas
        
    • aledañas
        
    • que la rodean
        
    • que lo rodean
        
    • que la rodea
        
    • colindantes
        
    • sus aledaños
        
    • los terrenos
        
    La calidad del aire en las zonas circundantes está por debajo de las normas establecidas. UN وقد تدنت نوعية الهواء في المناطق المحيطة به إلى مستوى فاق جميع المعايير.
    Según el director del proyecto, los habitantes de los poblados circundantes participaban en las obras de construcción. UN وقد قال المدير المباشر للمشروع إن سكان القرى المحيطة به يشتركون في اﻷعمال اﻹنشائية في الموقع.
    El edificio y la zona circundante pasaron a ser conocidos como la Casa de Gobierno. UN وأصبح المبنى والمنطقة المحيطة به معروفين باسم دار المندوب السامي.
    En Oriente Medio, la inestabilidad de la situación en el Iraq ha tenido por consecuencia un aumento del número de solicitantes de asilo en la región circundante. UN وفي الشرق الأوسط، قال إن عدم استقرار الحالة في العراق أدى إلى زيادة عدد ملتمسي اللجوء في المنطقة المحيطة به.
    El aeropuerto de Dubrovnik en Cilipi fue bombardeado anoche y sus alrededores fueron bombardeados esta mañana. UN وقد قصف مطار دوبروفنيك في سيليبي ليلة أمس وقصفت المناطق المحيطة به صباح اليوم.
    La calle de acceso al YIT y los alrededores fueron bloqueados por agentes de seguridad. UN وأقام رجال اﻷمن حواجز على الطريق المؤدية الى معهد التكنولوجيا في يانغون والمنطقة المحيطة به.
    Una brigada de 5.000 hombres deja inevitablemente una huella clara en su entorno. UN فوجود لواء مؤلف من ٠٠٠ ٥ رجل لا بد أن يترك بصماته الواضحة على البيئة المحيطة به.
    Además, los miembros del Consejo expresaron su profunda preocupación por los recientes actos de violencia en la Faja de Gaza y zonas circundantes. UN وأبدوا أيضا قلقهم العميق إزاء ما وقع في الآونة الأخيرة من أعمال العنف في قطاع غزة والمناطق المحيطة به.
    Además, los miembros del Consejo expresaron su profunda preocupación por los recientes actos de violencia en la Faja de Gaza y zonas circundantes. UN وأبدوا أيضا قلقهم العميق إزاء ما وقع في الآونة الأخيرة من أعمال العنف في قطاع غزة والمناطق المحيطة به.
    Su Gobierno no tiene duda alguna con respecto a su soberanía sobre Gibraltar y las aguas territoriales circundantes. UN وقال إن حكومته ليس لديها أي شك يتعلق بسيادتها على جبل طارق والمياه الإقليمية المحيطة به.
    Según el director del hospital, no había combatientes ni en el hospital ni en las zonas circundantes. UN ووفقا لمدير المستشفى، لم يكن هناك مقاتلون في المستشفى أو في المناطق المحيطة به.
    Doe, que se negaba a rendirse o incluso a abandonar la Presidencia, permanecía refugiado junto a sus tropas en la residencia oficial y las zonas circundantes. UN ونظراً لرفض الرئيس دو الاستسلام أو التنحي عن الرئاسة، فقد ظل هو وقواته قابعين في قصر الرئاسة وفي المناطق المحيطة به.
    Tenemos derecho a abordar cualquier cuestión relacionada con la seguridad y la estabilidad de nuestro país y de la región circundante. UN ويحق لنا قوْل أي شيء متصل بأمن واستقرار كلِّ بلد من البلدان والمنطقة المحيطة به.
    El mediador municipal debe ser miembro de la comunidad romaní local y circundante. UN ويجب أن يكون وسيط البلدية فردا في مجتمع الروما المحلي والمجتمعات المحيطة به.
    Estudio global de la superficie del planeta Marte, su atmósfera, su estructura interna y su plasma circundante. UN ٤ر٧٨ اجراء دراسة شاملة لسطح كوكب المريخ وغلافه الجوي وبنيته الداخلية والبلازما المحيطة به .
    Hay pruebas firmes de que los ensayos y la falta de comprensión de las condiciones radiológicas del Polígono y de la zona circundante han dado lugar a un grave efecto psicosocial. UN 27 - هناك أدلة قوية على أن التجارب النووية قد أدت إلى آثار نفسية-اجتماعية خطيرة ترتبط بعدم فهم الأوضاع الإشعاعية في موقع التجارب والمنطقة المحيطة به.
    Fueron totalmente arrasados hogares, cultivos y reservas soterradas en el valle de Juba y sus alrededores. UN وجرفت المياه البيوت والمحاصيل والمخزونات الاحتياطية المدفونة تحت اﻷرض في وادي جوبا والمناطق المحيطة به.
    Para examinar toda la zona, está previsto que se realicen excavaciones en los alrededores, bajo el edificio y en otros lugares. UN ولفحص المنطقة برمتها، تقرّر القيام بأعمال حفر استكشافية حول المبنى وفي المنطقة المحيطة به.
    El bienestar y la salud de los miembros del hogar dependen de las condiciones sanitarias de la vivienda y de su entorno. UN ويعتمد رفاه أعضاء الأسرة المعيشية وصحتهم على الأحوال الصحية في المنزل والمناطق المحيطة به.
    A este respecto, debe advertirse que las autoridades han denegado a las Naciones Unidas y a otras organizaciones humanitarias internacionales el acceso a Nagorno-Karabaj y a los territorios adyacentes ocupados desde 1992. UN وتنبغي الإشارة في هذا الصدد إلى أن السلطات رفضت أن تمنح منظمة الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الإنسانية الدولية سُبل الوصول إلى ناغورنو كراباخ والأراضي المحتلة المحيطة به منذ عام 1992.
    Según el programa de evaluación del uranio del Southwest research and Information Center, la minería del uranio es extremadamente peligrosa para los trabajadores y las comunidades vecinas. UN ووفقا لبرنامج تقييم اليورانيوم التابع لمركز ساوث وست للبحوث والمعلومات المتعلقة باليورانيوم فإن تعدين اليورانيوم في غاية الخطورة بالنسبة للعمال والمجتمعات المحلية المحيطة به.
    La Fundación Chagres ha ejecutado una serie de programas de conservación en el Parque Nacional Chagres y facilitado programas de turismo sostenible en las comunidades pobres aledañas. UN وقد نفذت مؤسسة تشاغريس عددا من البرامج الرامية إلى حفظ منتزه تشاغريس الوطني، وفي الوقت نفسه إلى تيسير مشاريع السياحة المستدامة في المجتمعات الفقيرة المحيطة به.
    Y de guardarla unos segundos, después de descubrirla unida a la serie de circunstancias únicas que la rodean. Open Subtitles ونتمسك به لبضع ثوان بعد اكتشافه وسط الظروف الفريدة المحيطة به
    60. El Reino Unido rechaza todas las alegaciones de que haya ocupado ilegalmente el istmo y las aguas que lo rodean. UN 60 - ومضى قائلا إن المملكة المتحدة تنفي الادعاءات بأنها تحتل بصورة غير قانونية البرزخ والمياه المحيطة به.
    Al-Qaida sigue evolucionando y adaptándose a las presiones y las oportunidades del entorno que la rodea, y el peligro de un atentado de gravedad sigue presente en todas las zonas. UN 1 - يواصل تنظيم القاعدة التطور والتأقلم مع الضغوط والفرص المحيطة به في العالم، ويظل التهديد المتمثل في قيامه بشن هجوم كبير حقيقيا في جميع المناطق.
    913. La Misión visitó el lugar de los ataques aéreos e inspeccionó las zonas colindantes en Sudanya, al oeste de Yabalia. UN 913- زارت البعثة الموقع الذي تعرض للقصف الجوي، ومسحت المنطقة المحيطة به في السودانية إلى الغرب من جباليا.
    La consignación de 130.000 dólares se necesita para sufragar el costo de los cursos de capacitación especializados a cargo de fuentes externas, incluida la capacitación en lucha contra incendios, primeros auxilios y respiración con aire comprimido, así como la capacitación en seguridad especializada para hacer frente a la situación de la seguridad dentro del completo de Gigiri y en sus aledaños. UN ٧٢ زاي - ٠٤ هناك حاجة إلى رصد مبلغ قدره ٠٠٠ ٠٣١ دولار من موارد خارجية، لتغطية تكاليف دورات تدريبية متخصصة بما في ذلك مكافحة الحرائق، والتدريب على تقديم المساعدة اﻷولية والمساعدة على تنفس الهواء المضغوط، فضلا عن التدريب اﻷمني المتخصص لمواجهة الحالة اﻷمنية في مجمع غيغيري والمنطقة المحيطة به.
    Foto 24: Daños en la vivienda de la familia Hajjaj y los terrenos colindantes. UN الصورة 24: الأضرار التي لحقت بمنـزل آل حجاج والأرض المحيطة به

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد