ويكيبيديا

    "المخاطر السياسية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los riesgos políticos
        
    • de riesgo político
        
    • riesgos políticos que
        
    • peligro político
        
    • riesgos de índole política
        
    • del riesgo político
        
    • contra riesgos políticos
        
    La creación de planes de seguros para cubrir los riesgos políticos puede ser una opción para facilitar la inversión extranjera directa. UN ويشكل اعتماد نظم تأمين من المخاطر السياسية أحد الخيارات التي يمكن أن تكون فعالة لتيسير الاستثمار المباشر الأجنبي.
    A los riesgos políticos que debe enfrentar la comunidad internacional se suman los desafíos económicos, sociales y culturales. UN إن المخاطر السياسية التي يتعين على المجتمع الدولي مواجهتهـا تقتــرن بالتحديــات الاقتصاديــة والاجتماعية والثقافية.
    Debería existir un marco institucional para promover y apoyar la inversión y protegerla de los riesgos políticos. UN وأشير أيضا إلى ضرورة إقامة أطر مؤسسية لتشجيع الاستثمار ودعمه وحمايته من المخاطر السياسية.
    La garantía de riesgo político se empleó en la central eléctrica de ciclo combinado de Phu My en Viet Nam. UN واستُخدمت ضمانة المخاطر السياسية في محطة توليد الطاقة الكهربائية ذات الدورة المختلطة في فومي في فييت نام.
    Encomio el empeño de todos quienes han estado dispuestos a asumir los riesgos políticos necesarios para revertir esa situación. UN وأنا أثني على جهود جميع أولئك المستعدين لتحمل المخاطر السياسية اللازمة لتغيير مسار تلك الحالة.
    En el sector forestal, las garantías del OMGI relativas a los riesgos políticos sólo se han utilizado en dos proyectos durante los últimos años noventa. UN وفي قطاع الغابات، لم تطبق ضمانات المخاطر السياسية التي توفرها الوكالة إلا على مشروعين فقط في أواخر التسعينيات.
    Mitigación de los riesgos políticos y de reglamentación para los inversores extranjeros UN المساعدة على تخفيف حدة المخاطر السياسية والتنظيمية التي يواجهها المستثمرون الأجانب
    28. Mitigación de los riesgos políticos y de reglamentación para los inversores extranjeros. UN 28- المساعدة على تخفيف المخاطر السياسية والتنظيمية التي يواجهها المستثمرون الأجانب.
    Donantes internacionales potenciales han solicitado más información sobre los riesgos políticos, de seguridad y de otro tipo, así como sobre posibles estrategias de mitigación para lo que sería una actividad costosa y ambiciosa. UN وطلبت الجهات المانحة الدولية المحتملة مزيدا من المعلومات بشأن المخاطر السياسية والأمنية وغيرها وكذلك الاستراتيجيات الممكنة للتخفيف من هذه المخاطر في سياق ما يُعد عملية طموحة وعالية التكلفة.
    También podrían considerar la posibilidad de prestar asistencia financiera y ofrecer seguros contra los riesgos políticos en el plano local. UN كما يمكنها أن تنظر في تقديم مساعدة في رأس المال وتوفير التأمين ضد المخاطر السياسية على المستوى المحلي.
    En algunos países, los inversionistas siguen sintiendo recelo de los riesgos políticos y económicos y de la vaguedad de los marcos jurídicos y de procedimiento. UN ولا يزال المستثمرون في بعض البلدان متخوفين من المخاطر السياسية والاقتصادية ومن أطر العمل القانونية والاجرائية التي يكتنفها الغموض.
    La sexta, servicios de garantía de inversión, inclusive garantía del crédito de exportación y seguros contra los riesgos políticos o de otra índole. UN والنوع السادس هو خدمات ضمان الاستثمارات، ويشمل ذلك ضمان ائتمانات التصدير والتأمين ضد المخاطر السياسية وغيرها من المخاطر.
    Aunque muchas zonas del mundo en desarrollo no estaban oficialmente cerradas de jure a las inversiones extranjeras, a menudo se consideraba que los riesgos políticos y económicos relacionados con las inversiones en esas zonas eran suficientemente elevados para desanimar las inversiones moderadas. UN ورغم أن العديد من المناطق في البلدان النامية لم تكن مغلقة في السابق قانونا في وجه الاستثمار اﻷجنبي، غالبا ما كانت المخاطر السياسية والاقتصادية المرتبطة بالاستثمار في هذه المناطق تعد عالية بما يكفي لثني الاستثمار الحذر.
    Además de los riesgos políticos imputables al país anfitrión, se ha de considerar también la eventualidad de ciertos riesgos políticos que pueden dimanar de actos de un gobierno extranjero, tales como bloqueos, embargos o medidas de boicot comerciales impuestas por las autoridades públicas de los países de origen de los inversionistas. UN وعلاوة على المخاطر السياسية الصادرة عن البلد المضيف، فان بعض المخاطر السياسية قد تنشأ من جراء تصرفات حكومة أجنبية، مثل حالات الحصار أو الحظر أو المقاطعة التي تفرضها حكومات بلدان المستثمرين أنفسهم.
    Entre los riesgos políticos y comerciales habitualmente cubiertos cabe citar los siguientes: la guerra, la insurrección y la revolución; la expropiación, la nacionalización y el decomiso de bienes; la no convertibilidad de la moneda; y la carencia de divisas. UN وتشمل المخاطر السياسية والتجارية المألوفة الحروب والثورات أو العصيان ونزع الملكية أو التأمين أو الاستيلاء على اﻷصول؛ ومنع تحويل العملات وعدم توافر العملات اﻷجنبية.
    A ese respecto, algunos representantes de gobiernos y de organizaciones no gubernamentales recomendaron que las instituciones financieras internacionales crearan mecanismos para mitigar los riesgos políticos. UN وفي هذا الصدد، اقترح بعض ممثلي الحكومات والمنظمات غير الحكومية أن تضع المؤسسات المالية الدولية آليات للتخفيف من المخاطر السياسية.
    En tanto, a causa de que muchos países en desarrollo se veían afectados por un elevado nivel de riesgo financiero relacionado con la deuda - y, en algunos casos, también por niveles no menos prominentes de riesgo político -, las nuevas inversiones tendieron a relegar a esos países. UN وفي أثناء ذلك، وبسبب التعرض العديد من البلدان النامية الى درجات عالية من المخاطر المالية المتعلقة بالديون، وأحيانا من المخاطر السياسية الكبيرة، بدأت الاستثمارات الجديدة تنزع الى الابتعاد عن تلك البلدان.
    Seguro de riesgo político UN التأمين ضد المخاطر السياسية
    Para empezar, quienes estén decididos a disimular siempre pueden fingir dichas convicciones. Al mismo tiempo, la mayoría de los futuros ciudadanos se sentirán probablemente marginados en un Estado que sospeche un peligro político representado por los recién llegados y les dé a entender una constante desconfianza. News-Commentary إن ما تعجز هذه الامتحانات عن تحقيقه ـ ولا ينبغي لها أن تحاول تحقيقه ـ هو اختبار قناعات الناس السياسية. وهذا ببساطة لأن الأفراد العازمين على المراءاة والنفاق قادرون دوماً على تزييف مثل هذه القناعات. وفي الوقت نفسه فإن أغلب الراغبين في الحصول على الجنسية سوف يتملكهم شعور بالغربة عن الدولة التي تتوقع دوماً نشوء المخاطر السياسية من جانب القادمين الجدد وتدأب على بث رسائل عدم الثقة إليهم.
    Debe más bien velar por que todos los acuerdos técnicos se centren en los objetivos del desarrollo sostenible, se mantenga el espacio de políticas y se ofrezca a los países en desarrollo alternativas a esos acuerdos de inversión, por ejemplo acuerdos de cooperación, mecanismos nacionales innovadores, seguros contra riesgos de índole política y contratos de inversión bien equilibrados entre los inversores y el gobierno receptor. UN وينبغي في المقابل أن يكفل تركيز جميع الاتفاقات التقنية على أهداف التنمية المستدامة، والحفاظ على الحيز السياساتي الوطني، وتزويد البلدان النامية بخيارات بديلة لتلك الاتفاقات، بما فيها اتفاقات التعاون والآليات المحلية المبتكرة والتأمين من المخاطر السياسية وعقود الاستثمار المتوازنة بين المستثمر والحكومة المضيفة.
    Es necesario proteger esta inversión del riesgo " político " . UN ومن الضروري حماية هذه الاستثمارات من المخاطر " السياسية " .
    Algunas facilitan seguros contra riesgos políticos y también dirigen misiones de inversión del sector privado, con lo que promueven una colaboración más estrecha entre inversionistas privados y el país anfitrión. UN وتقدم بعضها تأمينا ضد المخاطر السياسية وتتولى أيضا ايفاد بعثات استثمار من القطاع الخاص وبهذه الطريقة تشجع على تحقيق تعاون أوثق بين المستثمر اﻷجنبي والبلد المضيف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد