ويكيبيديا

    "المخاطر النووية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • peligros nucleares
        
    • riesgos nucleares
        
    • peligro nuclear
        
    • riesgo nuclear
        
    La comunidad internacional debe trabajar por la aplicación de la decisión adoptada en la Cumbre del Milenio de hacer frente a los peligros nucleares de forma integral. UN والمجتمع الدولي يجب أن يعمل على تنفيذ قرار مؤتمر قمة الألفية بالتعامل مع المخاطر النووية بأسلوب شامل.
    Mi país ha apoyado iniciativas concretas como la convocatoria de una Conferencia Internacional para determinar las formas adecuadas de eliminación de los peligros nucleares. UN وأيدت بلادي مبادرات محددة، مثل عقد مؤتمر دولي لتحديد أفضل السُبل لإزالة المخاطر النووية.
    Contribuirá sustancialmente a mantener la competencia y a mejorar constantemente la protección efectiva ante los peligros nucleares. UN وستسهم الشبكة كثيراً في الحفاظ على الاختصاص والتطوير المستمر للحماية الفعالة من المخاطر النووية.
    :: Se capacitó a 556 integrantes de la Misión para hacer frente a riesgos nucleares, biológicos y químicos y se distribuyó equipo de protección UN :: تدريب 556 فردا بشأن المخاطر النووية والبيولوجية والكيميائية وتوفير معدات الوقاية
    Quinto, deben elevarse mundialmente los niveles de seguridad nuclear y reducirse los riesgos nucleares. UN خامسا، ينبغي رفع مستويات الأمن النووي على الصعيد العالمي، مع الحد من المخاطر النووية.
    Para contribuir a centrar la atención en los riesgos que enfrentamos y en las oportunidades que tenemos de reducirlos, propongo que se considere la posibilidad de convocar una conferencia internacional importante para buscar formas de eliminar el peligro nuclear. UN 253 - وللمساعدة على تركيز الاهتمام على المخاطر التي نواجهها وعلى الفرص السانحة لنا للحد منها فإني أقترح النظر في إمكانية عقد مؤتمر دولي رئيسي يساعد في تحديد سبل القضاء على المخاطر النووية.
    Las dos partes han establecido centros para la reducción del riesgo nuclear en sus respectivas capitales. UN وأسس كلا الجانبين مراكز لتقليل المخاطر النووية كل في عاصمته.
    Para los Estados poseedores de armas nucleares, representaría una demostración tangible de adhesión al desarme nuclear y a la reducción de los peligros nucleares en todo el mundo. UN وبالنسبة إلى الدول الأطراف الحائزة لأسلحة نووية، ستكون هذه المعاهدة دليلاً ملموساً على التزامها بنزع السلاح النووي والحد من المخاطر النووية عبر أنحاء العالم.
    Mientras trabajamos en pos de ese objetivo, podrían adoptarse medidas con miras a reducir los peligros nucleares. UN وفي إطار سعينا لتحقيق هذا الهدف، يمكن اتخاذ تدابير للحد من المخاطر النووية.
    Limitaría la cantidad de material disponible para armas nucleares, reforzando la dedicación de los Estados poseedores de armas nucleares a la reducción de esas armas, y disminuiría también los peligros nucleares en otras regiones. UN ومـن شأنـه أن يضـع حـداً لكميـة المـواد المتاحة من أجل صنع أسلحة نووية، مما يقوي التزام الدول الحائزة ﻷسلحة نووية بتخفيض اﻷسلحة النووية ويقلل من المخاطر النووية في مناطق أخرى كذلك.
    Hubo en la Junta un amplio acuerdo en que debería darse énfasis a las cuatro medidas siguientes, dirigidas a reducir los peligros nucleares: UN 5 - وساد اتفاق واسع النطاق في المجلس على ضرورة التركيز على التدابير الأربعة التالية للتقليل من المخاطر النووية:
    - Propuesta del Secretario General sobre la celebración de una conferencia internacional para la eliminación de los peligros nucleares UN - اقتراح الأمين العام بشأن المؤتمر الدولي المعني بالقضاء على المخاطر النووية
    - Propuesta del Secretario General sobre la Conferencia Internacional para la Eliminación de los peligros nucleares UN - اقتراح الأمين العام بشأن المؤتمر الدولي المعني بالقضاء على المخاطر النووية
    Los peligros nucleares son el tema de una resolución aprobada por la Asamblea General de las Naciones Unidas en noviembre de 2001. UN 8 - لقد تناول قرار اتخذته الجمعية العامة للأمم المتحدة في تشرين الثاني/نوفمبر 2001 موضوع المخاطر النووية.
    Sri Lanka respalda también la celebración del cuarto período extraordinario de sesiones de la Asamblea General dedicado al desarme y en particular la propuesta formulada por el Secretario General, Kofi Annan, de celebrar una conferencia internacional sobre la eliminación de los peligros nucleares. UN كما تؤيد سري لانكا عقد دورة الجمعية العامة الاستثنائية الرابعة المكرسة لنزع السلاح، وتدعم بوجه خاص اقتراح الأمين العام، كوفي عنان، عقد مؤتمر دولي يركز على القضاء على المخاطر النووية.
    El tratado de cesación de la producción de material fisionable es un elemento fundamental para refrenar las armas nucleares y reducir los riesgos nucleares en todo el mundo. UN إن إبرام معاهدة لقطـع إمـداد المـواد الانشطاريـة هو عنصر أساسي في الحد من اﻷسلحة النووية والتقليل من المخاطر النووية فـي جميـع أنحاء العالـم.
    Quinto, habría que establecer un instrumento jurídicamente vinculante sobre garantías de seguridad y convocar una conferencia internacional para determinar los medios de eliminar los riesgos nucleares. UN خامساً، ينبغي إيجاد صك ملزم قانوناً بشأن الضمانات الأمنية، كما ينبغي عقد مؤتمر دولي لتحديد السبل والوسائل للتخلص من المخاطر النووية.
    En nuestro camino hacia la total eliminación es imperativo que el papel de las armas nucleares se reduzca a la esfera de la seguridad estratégica y que sigamos aspirando a un mundo de pocos riesgos nucleares. UN وفي سعينا إلى القضاء التام على الأسلحة النووية، من المحتم أن يتم تخفيض دورها في مجال الأمن الاستراتيجي، وأن نواصل سعينا إلى تحقيق عالم حيث المخاطر النووية أقل.
    En el segundo seminario, que se organizó en mayo de 1999, se examinó la conveniencia de retomar la iniciativa para reducir el peligro nuclear. UN وقدم الحلقة الدراسية الثانية، المعقودة في آذار/ مارس ١٩٩١ حول موضوع " تسلم زمام المبادرة من جديد للتقليل من المخاطر النووية " السيد ميخائيل كريبون رئيس مركز هنري ستيمسون بمدينة واشنطن العاصمة.
    La mayoría de los miembros acogieron favorablemente la propuesta formulada por el Secretario General en su informe a la Asamblea del Milenio de convocar una conferencia internacional importante para buscar formas de eliminar el peligro nuclear (A/54/2000, párr. 253). UN 3 - ورحب معظم الأعضاء بالاقتراح الذي قدمه الأمين العام في تقريره إلى جمعية الأمم المتحدة للألفية لعقد مؤتمر دولي رئيسي يساعد في تحديد سُبُل القضاء على المخاطر النووية.
    Evaluación del riesgo nuclear y radiológico de los contenedores UN تقييم المخاطر النووية والإشعاعية للحاويات
    En verdad, las dificultades en la gestión del riesgo nuclear se están incrementando como resultado del aumento de los riesgos ambientales, como lo demuestra el lamentable accidente nuclear ocurrido en marzo en Fukushima (Japón). UN وفي الحقيقة، تتزايد الصعوبات في إدارة المخاطر النووية بشكل مطرد نتيجة لتزايد الأخطار البيئية، كما يتضح من الحادث النووي المؤسف الذي وقع في آذار/مارس في فوكوشيما في اليابان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد