Es preciso aumentar la capacidad sobre el terreno y los procedimientos de evaluaciones de los riesgos y las amenazas. | UN | فلا بد من زيادة القدرات في الميدان وإجراءات تقدير المخاطر والتهديدات. |
El fortalecimiento de las capacidades de análisis y evaluación periódicos de los riesgos y las amenazas tiene, pues, una importancia capital. | UN | ووفقا لذلك فإن تعزيز قدرات تحليل وتقييم المخاطر والتهديدات العادية أمر يحظى بأهمية قصوى. |
los riesgos y las amenazas que mencioné anteriormente requieren la cooperación y la solidaridad internacionales hoy más que nunca antes. | UN | إن المخاطر والتهديدات التي ذكرتها آنفا تتطلب التعاون والتضامن الدوليين اليوم أكثر من أي وقت مضى. |
Además, las personas realistas se dan cuenta de que aunque nos estamos apartando cada vez más de los estereotipos simplistas de la era del enfrentamiento ideológico, no está disminuyendo el número de riesgos y amenazas existentes en el mundo. | UN | وعلاوة على هذا يدرك اﻷشخاص الواقعيون أنه في حين أننا نتحرك بعيدا جدا عن اﻷفكار المفرطة التبسيط لحقبة المواجهة الايديولوجيــة، فــإن عــدد المخاطر والتهديدات الموجودة حاليا في العالم ليست في تناقص. |
Resulta evidente que las normas de conducta del siglo XX están obsoletas y que, en estos tiempos modernos, nuestro mundo enfrenta muchas amenazas y riesgos nuevos. | UN | وجلي أن المعايير السلوكية في القرن العشرين قد أصبحت بالية وأن عالمنا يواجه عددا من المخاطر والتهديدات الجديدة في هذه الأوقات الحديثة. |
Ese reconocimiento constituye un primer paso para prevenir o reducir las amenazas y los riesgos que afrontan. | UN | وهذا الاعتراف هو الخطوة الأولى لمنع المخاطر والتهديدات التي يتعرضون لها أو الحد منها. |
Determinando los riesgos y las amenazas más frecuentes se podrían formular respuestas adecuadas. | UN | ويمكن، من خلال تحديد المخاطر والتهديدات المشتركة، صياغة تدابير فعّالة للتصدي لها. |
La prevención de los riesgos y las amenazas asociadas con el crecimiento exige la adopción de medidas concertadas por todas las partes interesadas. | UN | ويتطلب درء المخاطر والتهديدات المرتبطة بالنمو اتخاذ إجراءات متضافرة من جانب جميع أصحاب المصلحة. |
Esas actividades contribuyen a que la seguridad se integre firmemente en los programas de las ONG y permiten reducir los riesgos y las amenazas con que se enfrentan. | UN | وهذه الأنشطـة تثبـت بقوة مسألـة الأمن بوصفها جزءا لا يتجزأ من برامج المنظمات غير الحكومية وتقلل من المخاطر والتهديدات التي تواجههـا. |
Gestión de la evaluación de los riesgos y las amenazas | UN | إدارة تقييم المخاطر والتهديدات |
:: Aplicación de una solución estándar para la gestión de la evaluación de los riesgos y las amenazas en todas las operaciones de mantenimiento de la paz para fomentar la colaboración y establecer una gestión estructurada de los riesgos entre las distintas funciones en las misiones de mantenimiento de la paz | UN | :: تنفيذ حلول قياسية لإدارة تقييم المخاطر والتهديدات في جميع عمليات حفظ السلام لتعزيز التعاون وإقامة هيكل لإدارة المخاطر بين مختلف المهام في بعثات حفظ السلام |
Gestión de la evaluación de los riesgos y las amenazas | UN | إدارة تقييم المخاطر والتهديدات |
Aplicación de una solución estándar para la gestión de la evaluación de los riesgos y las amenazas en todas las operaciones de mantenimiento de la paz para fomentar la colaboración y establecer una gestión estructurada de los riesgos entre las distintas funciones en las misiones de mantenimiento de la paz En parte | UN | تنفيذ حلول قياسية لإدارة تقييم المخاطر والتهديدات في جميع عمليات حفظ السلام لتعزيز التعاون وإقامة هيكل لإدارة المخاطر بين مختلف المهام في بعثات حفظ السلام |
La prevención de los riesgos y las amenazas asociadas con el crecimiento requiere medidas concertadas del Gobierno, los partidos políticos, el sector empresarial, las instituciones de investigación, las organizaciones no gubernamentales y los medios de comunicación. | UN | وتتطلب الوقاية من المخاطر والتهديدات المرتبطة بالنمو إجراءات متضافرة من جانب الحكومة والأحزاب السياسية وقطاع الأعمال ومؤسسات البحوث والمنظمات غير الحكومية ووسائل الإعلام. |
Evolución de los riesgos y las amenazas y efectos de la aplicación | UN | ثانيا - تطور المخاطر والتهديدات وأثر التنفيذ |
1. ¿Cómo evalúa su Gobierno la evolución de los riesgos y las amenazas presentes en su Estado relacionados con la cuestión de la incitación a cometer actos de terrorismo? | UN | 1 - كيف تقيّم حكومتكم تطور المخاطر والتهديدات في دولتكم فيما يتصل بمسألة التحريض على ارتكاب أعمال إرهابية؟ |
Estos tres elementos, tomados en conjunto, y sumados a la gama de riesgos y amenazas a que nos enfrentamos actualmente, constituyen de hecho el verdadero nuevo tema de seguridad de los próximos años. | UN | وهذه العناصر الثلاثة جميعها، إذا ما أضيفت إليها طائفة المخاطر والتهديدات التي نواجهها اليوم، تمثل الموضوع الحقيقي المستجد في مجال الأمن في السنين القادمة. |
Por tanto, recomienda que se apruebe la propuesta de reclasificación del puesto de Jefe de la Dependencia de Evaluación de amenazas y riesgos como puesto de categoría D-1. | UN | ولذلك، توصي اللجنة بالموافقة على إعادة التصنيف المقترح لوظيفة رئيس وحدة تقييم المخاطر والتهديدات إلى الرتبة مد-1. |
Desde la perspectiva de Ucrania, las amenazas y los riesgos relacionados con la proliferación de misiles deberían abordarse no sólo mediante sistemas de defensa pertinentes, sino también mediante instrumentos internacionales multilaterales. | UN | ومن وجهة نظر أوكرانيا، يجب تناول المخاطر والتهديدات المرتبطة بانتشار القذائف ليس فقط من خلال منظومات الدفاع ذات الصلة، بل أيضا من خلال الصكوك الدولية متعددة الأطراف. |
WP.10 El intercambio de información sobre los errores y los fallos en situaciones extraordinarias de riesgo y amenaza debería ser una parte importante de la comunicación intersectorial e internacional y la planificación de los simulacros. | UN | ينبغي لتبادل التجارب المتعلقة بالأخطاء وحالات الإخفاق، التي تُكتسب من حالات المخاطر والتهديدات غير العادية أن يشكل جزءاً هاماً من التواصل المتعدد التخصصات والتواصل الدولي وتخطيط التمرينات. |
Entre las preguntas sobre la tipología de los riesgos y amenazas para los niños podrían incluirse las siguientes: | UN | 6- يمكن أن تشمل الأسئلة المتعلقة بأنماط المخاطر والتهديدات التي يتعرَّض لها الأطفال ما يلي: |
El segundo punto es la importancia de la protección de estas infraestructuras, que ocupan ahora un primer plano en las preocupaciones de nuestros países en materia de seguridad en un mundo en donde se han multiplicado los peligros y las amenazas. | UN | وتتعلق النقطة الثانية بأهمية توفير الحماية لتلك الهياكل الأساسية، وهي مسألة تتصدر شواغل بلداننا من حيث توفير الأمن في عالم تزايدت فيه المخاطر والتهديدات. |
* La capacidad de detectar, prevenir y manejar los peligros y amenazas en términos de seguridad biológica; | UN | :: الأهلية والقدرة على تحديد المخاطر والتهديدات التي يتعرض لها الأمن البيولوجي ودرئها وإدارتها؛ |
Al tiempo que se pone de relieve el hecho que desde hace varios decenios la República Federal de Alemania es una democracia fuerte basada en la ley fundamental, se exponen claramente los riesgos y amenazas que representan la violencia y el extremismo, la intolerancia y la xenofobia, el nacionalismo exaltado y el integrismo. | UN | ومع التأكيد على حقيقة أن جمهورية ألمانيا الاتحادية منذ كثير من العقود ديمقراطية قوية تقوم على القانون اﻷساسي يتم إبراز المخاطر والتهديدات التي يمثلها العنف والتطرف والتعصب وكراهية اﻷجانب والنزعة القومية المتطرفة واﻷصولية. |