63. las infracciones graves del Convenio de Ginebra IV figuran en el artículo 147. | UN | ٣٦- وتسرد المادة ٧٤١ المخالفات الجسيمة لاتفاقية جنيف الرابعة. |
Cada una de las Partes Contratantes tendrá la obligación de buscar a las personas acusadas de haber cometido, u ordenado cometer, una cualquiera de las infracciones graves, y deberá hacerlas comparecer ante los propios tribunales, sea cual fuere su nacionalidad. | UN | يلتزم كل طرف متعاقد بملاحقة المتهمين باقتراف مثل هذه المخالفات الجسيمة أو بالأمر باقترافها، وبتقديمهم إلي محاكمه، أيا كانت جنسيتهم. |
las infracciones graves según el artículo 3 común a los Convenios de Ginebra de 1949 y el Protocolo adicional I se han incluido en el código penal checo como delitos. | UN | وقد اعتبر القانون الجنائي التشيكي المخالفات الجسيمة المنصوص عليها في المادة 3 الواردة بكل من اتفاقيات جنيف لعام 1949 والبروتوكول الإضافي الأول جرائم مؤثَّمة. |
También es preciso destacar la responsabilidad de cada Alta Parte Contratante en el Cuarto Convenio de Ginebra, de conformidad con el artículo 148, por las violaciones graves del Convenio, con independencia de que haya incurrido en esa responsabilidad ella misma u otra Parte Contratante. | UN | ويجب أيضا التأكيد على مسؤولية كل طرف من الأطراف المتعاقدة السامية في اتفاقية جنيف الرابعة، طبقا للمادة 148، سواء كان الطرف المتعاقد هو الذي ارتكب المخالفات الجسيمة للاتفاقية، أم ارتكبها طرف آخر. |
:: La Autoridad Palestina pide a los Estados que hagan esfuerzos en el plano nacional para investigar las violaciones graves del Cuarto Convenio de Ginebra y procesar a los autores de esas violaciones. | UN | :: تدعو السلطة الفلسطينية الدول إلى بذل جهود على الصعيد الوطني للتحقيق في المخالفات الجسيمة لاتفاقية جنيف الرابعة وتقديم مرتكبيها للمحاكمة. |
e) Proporcionar información a la Sección de Investigación de la OSSI sobre cuestiones relativas a acusaciones o casos de fraude, presunto fraude u otras irregularidades graves en la zona de la misión. | UN | (هـ) تزويد قسم التحقيقات بمكتب خدمات الرقابة الداخلية بمعلومات عن المسائل المتصلة بادعاءات أو حالات الغش، أو الغش الظني، أو غيرهما من المخالفات الجسيمة في منطقة البعثة. |
:: En la esfera de la legislación, se ha presentado al Parlamento un proyecto de ley en el que se propone que, en casos de infracción grave de la legislación sobre el control de las exportaciones, el actual límite de dos años de las penas de prisión se eleve a seis años. | UN | :: في مجال التشريع، قُدم إلى البرلمان مشروع قانون يقترح زيادة المدة القصوى للسجن في حالات المخالفات الجسيمة لقوانين مراقبة الصادرات من سنتين إلى 6 سنوات. |
En ese sentido, consideramos que todos los Estados Miembros tienen el deber de detener la transferencia de armas a Estados que contravienen seriamente el derecho internacional humanitario, en particular al cometer graves infracciones identificadas en el Cuarto Convenio de Ginebra, de 1949. | UN | وفي هذا الصدد، نرى أن على جميع الدول الأعضاء واجب وقف نقل الأسلحة إلى الدول التي تنتهك القانون الإنساني الدولي بصورة خطيرة، بما في ذلك المخالفات الجسيمة المحددة في اتفاقية جنيف الرابعة لعام 1949. |
Cada una de las Partes Contratantes tendrá la obligación de buscar a las personas acusadas de haber cometido, u ordenado cometer, una cualquiera de las infracciones graves, y deberá hacerlas comparecer ante los propios tribunales, sea cual fuere su nacionalidad. | UN | يلتزم كل طرف متعاقد بملاحقة المتهمين باقتراف مثل هذه المخالفات الجسيمة أو بالأمر باقترافها، وبتقديمهم إلى محاكمه، أيا كانت جنسيتهم. |
Los Convenios de Ginebra de 1949 y el más reciente Protocolo Adicional I de 1977 a esos Convenios reconocieron el principio de la responsabilidad penal individual por las infracciones graves de los Convenios y del Protocolo, sin reconocer ninguna circunstancia eximente para esas graves infracciones. | UN | واعترفت اتفاقيات جنيف لعام ٩٤٩١ والبروتوكول الاضافي اﻷول الملحق بها واﻷقرب عهدا لعام ٧٧٩١ بمبدأ المسؤولية الجنائية الفردية عن الانتهاكات الجسيمة للاتفاقيات والبروتوكول بدون الاعتراف بأي دفوع بشأن هذه المخالفات الجسيمة. |
1. las infracciones graves mencionadas en los Convenios de Ginebra de 12 de agosto de 1949 [y en el Protocolo Adicional I de 8 de junio de 1977] [tales como] [, a saber]: | UN | ١ - المخالفات الجسيمة المشار إليها في اتفاقيات جنيف المؤرخة ١٢ آب/أغسطس ١٩٤٩ ]وبروتوكولها اﻹضافي اﻷول المؤرخ في ٨ حزيران/يونيه ١٩٧٧[ ]مثل[ ]وهي[: |
1. Las infracciones graves: | UN | ١ - المخالفات الجسيمة لما يلي: |
1. las infracciones graves mencionadas en los Convenios de Ginebra de 12 de agosto de 1949 [y en el Protocolo Adicional I de 8 de junio de 1977] [tales como] [, a saber]: | UN | ١ - المخالفات الجسيمة المشار إليها في اتفاقيات جنيف المؤرخة ١٢ آب/أغسطس ١٩٤٩ ]وبروتوكولها اﻹضافي اﻷول المؤرخ في ٨ حزيران/يونيه ١٩٧٧[ ]مثل[ ]وهي[: |
56. Como categoría de los delitos internacionales, los crímenes de guerra incluyen las infracciones graves y otras violaciones de los Convenios de Ginebra de 1949, las violaciones de la Convención y el Reglamento de La Haya de 1907, así como las violaciones de las leyes y costumbres de la guerra. | UN | ٦٥- تتضمن جرائم الحرب بوصفها فئة من فئات الجرائم الدولية، المخالفات الجسيمة وغيرها من انتهاكات اتفاقيات جنيف لعام ٩٤٩١، وانتهاكات اتفاقية ولوائح لاهاي لعام ٧٠٩١، وكذلك انتهاكات قوانين وأعراف الحرب. |
En esencia, las infracciones graves de los Convenios de Ginebra que se indican en el artículo 147 del Cuarto Convenio de Ginebra suelen constituir el fundamento jurídico de las denuncias de crímenes de guerra. | UN | ومن حيث الجوهر، يشكل تعريف اتفاقات جنيف لمفهوم " المخالفات الجسيمة " على النحو الوارد في المادة 147 من اتفاقية جنيف الرابعة، أساساً قانونياً للادعاءات المتعلقة بجرائم الحرب. |
2. Sería importante emprender investigaciones serias de las violaciones graves de derechos humanos y del derecho humanitario. | UN | 2 - سوف يكون من المهم إجراء تحقيقات جدية في المخالفات الجسيمة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني. |
151. En esta perspectiva, las violaciones graves de los derechos humanos cometidas por militares deberían ser sancionadas como delitos penales y no solamente como delitos militares. | UN | ١٥١- ومن هذا المنظور، ينبغي معاقبة المخالفات الجسيمة التي ارتكبها العسكريون في مجال حقوق اﻹنسان بوصفها جرائم جنائية وليس فقط بوصفها مخالفات عسكرية. |
1. Detección de las violaciones graves | UN | 1 - كشف المخالفات الجسيمة |
5.2 La autora afirma que no pide al Comité que se constituya en cuarta instancia para reevaluar los hechos o pruebas, sino que invoca más bien irregularidades graves cometidas a causa de errores manifiestos, abuso de procedimiento y parcialidad de los agentes encargados de tomar la decisión. | UN | 5-2 وتؤكد صاحبة البلاغ أنها لا تطلب من اللجنة أن تكون رابع هيئة تعيد تقييم الوقائع أو الأدلة. وتشير بالأحرى إلى المخالفات الجسيمة التي ارتكبت في هذه القضية والأخطاء الواضحة وإساءة استخدام الإجراءات القضائية وتحيز الموظفين الذين اتخذوا القرارات. |
La definición de infracción seria es, en gran medida, la misma que la de " infracción grave " que figura en el párrafo 11 del artículo 21 del Acuerdo. | UN | ويشبه تعريف المخالفات الجسيمة إلى درجة كبيرة تعريف " الانتهاكات الجسيمة " الوارد في المادة 21 (11) من الاتفاق. |
Israel, la Potencia ocupante, debe rendir cuentas por tan graves infracciones del derecho y no se le puede permitir que siga obrando con una impunidad tan patente como despiadada. | UN | ويجب محاسبة إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، على تلك المخالفات الجسيمة للقانون، ولا يمكن السماح لها بأن تستمر في التصرف بمنأى عن العقاب على نحو صارخ وأثيم. |